Подушка tradutor Turco
357 parallel translation
♪ Мне досталась тяжёлая грудь, тяжёлая грудь ♪ ♪ Мне не нужна подушка безопасности в машине ♪
Sahibim ağır memelere, ağır memelere arabamda hava yastığına ihtiyacım yok.
Ложись поближе - здесь подушка прохладней...
Kafanı yaklaştır, yastık bu tarafta daha iyi.
- Подушка нужна? - Не нужна мне подушка.
- Yastık ister misin kardeş?
Лёгкая, словно подушка!
Kuş tüyü gibi hafif!
Надувная подушка у тебя? Разве я не давал её тебе?
Şişme yastık sende mi?
Простите, у меня подушка без наволочки. Одну минуту.
Yastığım kayıp.
Это подушка-пердушка
Şaka minderi.
Это была подушка-пердушка.
Şaka minderiydi.
- Подушка такая горячая!
Yastık çok sıcak. Diğerini getirebiliriz.
И вымой лицо, а то вся подушка будет в твоих улыбках.
Yüzünü yıka, yoksa yastığın boydan boya gülücükle kaplanır.
Вот подушка с китайским рисунком.
Çin işlemeli bir yastık.
О, бедняжка. Твоя подушка слишком жесткая?
Yazık sana, yastıklar berbat mıydı?
Воздушная подушка!
Hava boşluğu!
Какая мягкая подушка.
Ne hoş bir minder.
По-моему, подушка свалилась, дорогая.
Biliyor musun, bence o yastık nemlenmiş.
Я вижу, как на его лицо опускается подушка.
Bir yastığı adamın yüzüne kapatılırken görüyorum.
И я смотрю вверх, чтобы увидеть того, у кого в руках - подушка.
Yastığı tutanı görmek için kafamı kaldırıyorum.
Сильную как горилла, но мягкую как подушка.
Goril kadar güçlü, ve pamuk gibi yumuşak.
Меня куча всякой херни ждёт : искусственные лёгкие, воздушная подушка "
Benim için bekleyen her çeşit temiz şeyim var. Oksijen tüpüm, oksijen çadırım ; öldüğümde daha şık görünmemi sağlayacak her şey.
Замечали, что когда лежишь на подушке, если закрыть нижний глаз - подушка вот там. Затем меняешь глаз подушка сдвинулась туда.
Öğleden sonra uykuya dalıp gece uyandığınızda günlerden ne olduğunu çıkaramadığınız oldu mu?
Подушка вашего сиденья может быть использована как плавсредство.
Vay be! Koltuk yastığım.
Подушка Норы лежит на коврике.
Nora'nın yastığı küvet kapağının üstünde.
Этот зуд. Я смотрел телевизор без рубашки a диванная подушка без наволочки.
Tişörtsüz televizyon seyrediyordum ve koltuğumun üzerinde kumaş yoktu.
Только подушка, пожалуйста.
Sadece bir yastık.
Подушка была перевернута.
Yastığı çevirmiştim.
Тебе нужна подушка?
Yastığa ihtiyacın var mı?
Эй, красивая подушка.
Yastık güzelmiş.
Это твоя ортопедическая подушка?
Seni ortopedik yastığın mı var?
А подушка безопасности сработала?
Hava yastığı açılmış mı?
Диванная подушка или стул со спинкой?
Kanepe yastıkları mı yoksa açılır kapanır koltuk mu?
Вот твоя чёртова подушка.
İşte lanet yastık.
- Теперь "подушка"
Şimdi "yastık" de.
- Подушка.
Yastık.
Моя подушка намокла!
Yastığım sırılsıklam oldu!
Каждая подушка тут весит 70 кг.
- Burada her bir yastık 70 kilo. - İki ayağımızı bir pabuca sokma.
- -Почему у него одна подушка?
- Niye tek yastığı var?
Не знаешь, куда делась подушка из комнаты гостей?
Misafir odasındaki yastığa ne olduğunu biliyor musun?
Воздушная подушка.
Hava yastığı vardı.
Когда по утрам на щеке отпечаталась подушка.
Sabahları yüzünde yastık iziyle uyanmaktan hoşlanmaz.
Сначала я не могла понять... что делает подушка в моих руках.
İlkin, yastığın elimde ne aradığını, anlayamadım.
У тебя подушка лучше.
Senin yastığın benimkinden daha rahat.
Его подушка раскрылась, а моя нет.
- Onun hava yastığı açıldı ama benimki açılmadı.
Чудо-подушка.
Karabuğday yastığı.
Послушайте, Монику защитил ремень и подушка безопасности при аварии.
Bakın, kaza sırasında emniyet kemeri takılıymış ve hava yastığı açılmış.
Подушка-перделка?
Ses çıkartan yastık ha?
- ЗИ - НА! ПОДУШКА!
- Balon
ѕервую жертву погубила подушка безопасности.
Birinin ölmesine, aslında bizi koruması gereken hava yastığı sebep oldu.
Подушка моего сидения.
Bira osuruğu kokan bir yastık,
- Подушка
- Kavga.
Ты всегда был как большая старая подушка.
Sen hep kocaman bir yastık gibiydin.
Подушка!
- Balon