Позволь мне поговорить с ним tradutor Turco
44 parallel translation
- Позволь мне поговорить с ним.
- Ben konuşurum. - Ne kadardır geldiği umrumda değil.
Позволь мне поговорить с ним, Дрю.
Onunla sohbet etmeme izin verecektin Dru.
Позволь мне поговорить с ним, пожалуйста. Он должен знать, что ты пытался помочь мне.
Lütfen, bana yardım ettiğini bilmek zorunda.
Просто позволь мне поговорить с ним.
Onunla konuşmama izin ver.
Просто позволь мне поговорить с ним.
Sadece onunla konuşmama izin verin.
Позволь мне поговорить с ним!
Onunla konuşmama izin verin!
Просто позволь мне поговорить с ним.
Boş ver. Sen konuşma işini bana bırak.
Позволь мне поговорить с ним!
- Bırak konuşayım onunla!
Пожалуйста, позволь мне поговорить с ним.
Onunla konuşmama izin ver, lütfen.
Позволь мне поговорить с ним?
Neden onunla konuşamam müsaade etmiyorsun?
Только позволь мне поговорить с ним об этом.
Bırak onunla ben konuşayım.
Значит, пойдём туда. Позволь мне поговорить с ним.
Organizasyon odasına gidelim, bırak Andy ile konuşayım.
Позволь мне поговорить с ним.
Siz misafirlerinizle kalın.
Позволь мне поговорить с ним, Аарон.
izin ver onunla konusayim Aaron.
Позволь мне поговорить с ним.
Onunla konuşmak istiyorum.
Позволь мне поговорить с ним.
Bırak onunla konuşayım.
Позволь мне поговорить с ним и узнать, чего он хочет.
Gidip ne istediğini öğreneyim.
Позволь мне поговорить с ним.
- Ben konuşayım onunla.
позволь мне поговорить с ним.
Henriette, bırak konuşmayı ben yapayım.
По крайней мере, позволь мне поговорить с ним.
- En azından onunla bir konuşayım.
Позволь мне поговорить с ним.
- Bırak adamla ben konuşayım. - Kadın o.
Позволь мне поговорить с ним, посмотрим, что я смогу нарыть.
Sadece ona gidip neler öğreneceğimi bir gör.
Позволь мне поговорить с ним.
Ver O'nu bakayım.
Позволь мне поговорить с ним.
İzin ver onunla konuşayım.
Позволь мне поговорить с ним.
Ben bir konuşayım.
Когда войдем, позволь мне поговорить с ним.
İçeri girdiğimiz zaman, onunla konuşmama izin ver.
Позволь мне с ним поговорить.
- Hayır. Bırak, ben konuşayım.
Позволь сначала мне поговорить с ним.
Önce onu bulup konuşayım.
Позволь мне с ним поговорить.
Ben onunla konuşurum.
Так, сделай милость, позволь мне самому с ним поговорить?
Pekala, bana bir iyilik yap. Bırak ben konuşayım, tamam mı?
Позволь мне с ним поговорить, может быть он передумает, ладно?
Belki fikrini değiştirmiştir, tamam mı?
Позволь мне с ним поговорить, босс.
Bana da bir tur izin verir misin patron?
- Позволь мне сходить, поговорить с ним...
- Onunla konuşacağım. - Olmaz.
Позволь мне с ним поговорить.
Bırak onunla konuşayım.
Позволь мне поговорить... с ним.
Onunla konuşmama izin ver.
Прежде чем вы получите все будет кончено, просто... наконец позволь мне попробовать поговорить с ним.
Böyle kıyamet habercisi gibi bağırmadan önce dur da bir onunla konuşmayı deneyeyim.
Кев сейчас едет сюда. Позволь мне с ним поговорить.
Onunla benim konuşmama izin ver.
Хорошо. позволь мне пойти поговорить с ним
Tamam. Onunla konuşmama izin ver.
Позволь мне сначала поговорить с ним.
Önce benim gidip konuşmama izin vermelisin.
Позволь мне сначала поговорить с ним.
Önce benim konuşmama izin vermelisin.
Позволь мне с ним поговорить.
Bırak da ben konuşayım.
Тогда позволь мне с ним поговорить.
O zaman bırak ben konuşturayım.
Позволь мне с ним поговорить.
Bırakın konuşayım onunla.