Познакомились tradutor Turco
3,044 parallel translation
Вообще-то, именно так мы с Питером познакомились.
Peter'la ben de öyle tanıştık aslında.
Мы познакомились во время дела.
Dava sırasında tanıştık. Ona FBI için çalıştığımı söyledim.
А если бы Питер сказал тебе что-то такое, когда вы только познакомились, ты бы приняла это?
Peki, ilk tanıştığınızda sana böyle bir şey söyleseydi sen kabul eder miydin?
Как они познакомились?
Nasıl tanışmışlar?
Мы познакомились, когда я писала свои статьи, но это было несколько лет назад.
Makalelerimi yazarken tanışmıştık ama yıllar önceydi tabii.
Вижу, вы познакомились с мисс Рошев.
Görüyorum ki Bayan Rochev'le tanışmışsınız.
Мы только познакомились, но она такая куколка.
Biz daha yeni tanıştık ama o harika bir bebek.
К тому моменту, как мы с Катриной познакомились, гонения на ведьм, хоть и менее распространённые, унесли жизни сотен женщин, так что мне хотелось бы верить, что Катрина скрывала правду, чтобы защитить нас обоих,
Katrina ile tanıştığımızda, cadı girişimleri... az yoğunlukta da olsa... yüzlerce kadının hayatına mal olmuştu, böylece ben de Katrina'nın beni ve kendisini korumak ve öğrendiğimiz kadarıyla, bütün ülkenin kaderini bize hatırı sayılır derece zarar verebilecek olanlardan sakınmak için gerçeği sakladığına inanmayı seçtim!
Вижу, вы познакомились.
Bakıyorum tanışmışsınız.
Такое чувство, будто только вчера познакомились.
İnsana sanki dünmüş gibi geliyor.
Как вы познакомились с Алексанром Зукановым?
Alex Zukanov nereden tanıyorsunuz?
Да, из Канады, которую никто не видел. Ведь мы с ней в лагере познакомились, хоббит.
Latin aromalı ama tam olarak nereli olduğunu bilmek imkansız olsun.
- Мы познакомились, когда я заходил.
- Girerken tanıştık.
Лучший совет, который ты мне дала, Даян, когда мы с Лайлом познакомились, - убедись, что ваша любовь выживет в реальном мире.
Bana verdiğin en iyi tavsiye Diane, Lyle ile tanıştığım zaman,... aşkının balonun dışında da devam edebileceğinden emin ol idi.
Я знаю, что на них работала твоя мама, когда мы познакомились.
Annenle tanıştığımda onlar için çalıştığını biliyorum.
Фредерик работал официантом, когда мы познакомились...
Sevgili Fredrick ilk tanıştığımızda garsonluk yapıyordu.
Уже познакомились с Бобби?
- Bakıyorum Bobby ile tanışmışsın.
Это не так, мы просто познакомились
Sadece öylesine takılmadık, değil mi?
Поверить не могу, что мы познакомились как раз перед тем, как ты уезжаешь в дурацкий отпуск.
Şu saçma seyahatine gitmeden önce buluştuğumuza inanamıyorum.
Мы познакомились на семинаре по криминалистике.
Bir adli tıp seminerde bir araya geldi.
Мы с Гвен познакомились с этим стариканом в клубе.
Ben ve Gwen, bu yaşlı adamla bir kulüpte buluştuk.
Мы с Лайлой познакомились в Афганистане.
Lyla ile ordudayken Afganistan'da tanıştım.
Кроме того, когда мы познакомились, Пении предупреждала меня не ездить с тобой без свидетелей.
Ayrıca Penny ile ilk tanıştığımızda seninle yalnız başıma bir arabaya binmememi söylemişti.
Мы познакомились, когда погибла ваша соседка.
Oda arkadaşınızın öldüğü gece tanışmıştık.
Мы познакомились вчера вечером, и ещё пару раз сегодня утром.
Dün gece ve bu sabah birkaç kez tanıştık.
Как вы познакомились?
Nasıl tanıştınız?
Мы познакомились в хакерском чате.
Hacker sohbet odasında tanıştık.
Вы с Гари Леонида познакомились в группе поддержки?
Sen ve Gary Leonida Adsız Alkoliklerde mi ( AA ) tanıştınız?
А вы двое не расскажете мне, как вы вообще познакомились? Аарон
Birbirinizi nasıl tanıdığınız konusunda bana ufak bir arka plan öyküsü aktaracak mısınız?
Когда вы познакомились с моим отцом?
Babamla ne zaman tanıştın?
А теперь, когда мы все познакомились, найду кого-нибудь, чтобы утолить жажду.
Şimdi hepimiz tanıştığımıza göre ben kafayı çekecek bir şeyler arayayım.
- Мы познакомились в фитнес-центре.
- Ruh Çevrim sınıfında tanıştık.
Без обид, агент Хоффман, но мы только вчера познакомились.
Alınmayın, Ajan Hoffman ama daha dün tanıştık.
Он простой рабочий из Пенсильвании, был отчислен из школы, но он умный. Мы познакомились с ним в тюрьме.
Onunla hapishanede görüşüyoruz.
Когда мы наконец познакомились с хозяином, он оказался очаровательным, дружелюбным, умным... таким, каким его описывал Вашингтон.
Sonunda ev sahibiyle karşılaşmıştık o çekici, sıcakkanlı ve zekiydi Washington'un söylediği gibi.
Как вы познакомились с вашим мужем?
Esinizle nasil tanistiniz?
Хорошо, расскажите, как вы познакомились.
Nasil tanistiniz?
Но только потому, что нам с моим мужем очень стыдно за то, как мы познакомились.
Çünkü kocam ve ben tanisma hikâyemizden çok utaniyoruz.
Мы познакомились только потому, что его друг Тед в меня влюбился.
Arkadasi Ted'in bana âsik olmasi sayesinde tanistik.
Мы зря соврали о том, как познакомились.
Hikâyemiz konusunda yalan söylemememiz gerekirdi.
Были ли недавно какие-то изменения в сложившимся семейном распорядке, новые люди, с которыми вы или ваш сын познакомились в компании или на работе?
Son zamanlarda aile rutininde bir değişim oldu mu sizin veya oğlunuzun sosyal olarak veya işte tanışmış olabileceği biri? Olmadı.
Вы знаете, где они познакомились?
Nerede tanıştıklarını biliyor musunuz?
Да, мы познакомились в церкви и безумно любим друг друга, но воздерживаемся до свадьбы.
Evet. Kilisede tanıştık ve birbirimize delicesine aşık olduk. Ama evlenene kadar bekliyoruz.
Хан рассказал мне, как вы познакомились.
Han bana tanışma hikayenizi anlattı.
Как вы познакомились с Дэни Литтлджон?
Dani Littlejohn ile nasıl tanıştınız?
Когда вы с ней познакомились?
Onunla ne zaman tanıştınız?
Где вы познакомились?
Siz ikiniz nerede tanıştınız?
Эй, парни, я хочу, чтобы вы познакомились с нашей новой собакой, Винни.
Beyler yeni köpeğimiz Vinny'le tanışmanızı istiyorum.
- А где вы познакомились?
- Nerede tanıştınız peki?
Вы познакомились во время дела?
Dava sırasında mı tanıştınız?
Ок, место, где они познакомились, было сердцем
Küçük Brezilya'nın kalbi.