Позёр tradutor Turco
62 parallel translation
Ты позёр, полнейший позёр!
İşe yaramazın önde gidenisin!
Сказала, что я - по-клоунски-одетый позёр.
Ahmak hipsterın teki olduğumu söyledi.
Я что, по-клоунски-одетый позёр?
Ahmak hipsterın teki miyim?
Позёр.
Her zaman havasını atar.
Я не позёр, сюда посмотри.
Ben numara yapmıyorum dostum. Şuna bak. Ne?
- Жуткий позёр.
- O Frank.
Это Марк Кьюбен, сэр, самый большой позёр из всех владельцев баскетбольных команд.
Bu Mark Cuban, efendim. O ligdeki en gösterişli sahiptir.
Слишком много почестей, он просто позёр.
O sadece bir kamera oburu.
Ну где ты, богатенький позёр?
Neredesin seni zengin kılıklı?
Позёр.
Hiç şaşırmadım.
Позёр.
Pozcu.
Только позёр или панк станет рисковать свободой ради дешевого хлама, который нельзя сбыть.
Sadece bir serseri ya da numaracı satamayacakları yarı ölü mallar için yakalanmayı göze alır.
Привет, позёр.
Merhaba, model.
Видишь, я знаю все нужные слова второсортный, бесталанный, позёр...
Gördün mü? Tüm tetikleyici lafları biliyorum... -... ikinci sınıf, yeteneksiz, taklitçi.
Он ведь позёр и ловелас, да?
Bilirsiniz işte parasıyla hava atmayı seven kadın avcılarından, değil mi?
Это как сказать : "Вали в свою долину, позёр!". ( прим. выражения сёрфингистов )
Köyüne geri dön ulan, artist!
– Вы позёр, Поттинждер,
Şov yapıyorsun Pottinger.
Я думал, вы дурак, но вы просто жалкий позер.
Budala olduğunuzu bilirdim de, bu kadar acınacak hâlde olduğunuzu değil.
Паша Антипов, ты ужасный позер.
Pasha Antipov, çok kibirlisin.
Это ты так говоришь, позер.
O senin hikayen, ahbap.
Я идеальный позер и я обладатель фантастического тела ".
Harika poz veririm ve harika bir vücudum var. " dedi.
Ну, я подумал - хорошо, если он думает, что он лучший позер я немного подшучу над ним.
Bende düşündüm, pekala, eğer o en iyi poz veren olduğunu düşünyorsa bende ona küçük bir numara yapmalıyım.
Он позер.
Cevval bir tip.
- Позер?
- Cevval mi?
Слышь, позер.
Dinle, amele.
Этот чувак не ебаный позер!
Bu çocuk lanet olası bir amele değil.
Он не позер Выглядит как полный ботан, да?
O bir amele değil. Bir siyasetçiye benziyor, değil mi?
Я всегда считал тебя позером. Почему это я позер?
Her zaman amele olduğunu düşünmüştüm.
Поэтому ты позер. - Отлично.
Sadece ameleler kızlara aşık olur, yani sen bir amelesin.
Я думаю, что я позер.
- İyi. sanırım ben bir ameleyim
На самом деле, я не думаю, что ты позер.
Gerçekten amele olduğunu düşünmüyorum.
Ебаный позер.
S * k * lmiş amele.
Когда я с ним закончил, Ольга могла видеть что как критик я намного лучше, чем этот высокомерный позер.
İşini bitirdikten sonra, Olga benim o küstahlık abidesinden daha iyi bir eleştirmen olduğumu anlamış olmalı.
- Позер.
Artist!
Но какой же он позер. Его отец умер бы, увидев, что сделал сын.
Babası böyle bir gösteri görse ölebilirdi.
Он такой позер.
Tam bir kasıntıydı. 13.folio hele?
Этот человек - позер.
Kendini beğenmiş.
Женившийся на деньгах, адвокат и позер, который проводит свой досуг, избивая парней до полусмерти.
Zengin kadın avcısı sosyete avukatı boş vakitlerinde adamları döve döve haşat ediyor.
Чертов позер.
Vay ezik vay.
Позер.
Gösteriş düşkünü.
Этот парень позер, чувак.
O adam numaracı, dostum.
Гребанный позер!
Gösterişçi bok yiyen!
Ага, так что вернись домой и засунь свои трусы назад во внутрь своих штанов, позер.
Evet. Eve git ve donunu pantalonunun içine geri sok, numaracı.
- Ты - позер.
Gösterişçi.
Он позер.
Bu aptallık.
Нет, он не позер, хорошо?
Hayır, o aptal değil, tamam mı?
Позер! Почему ты не сказал нам, что твоя семья в этом замешана.
Neden ailenin soylu olduğunu söylemedin?
Он - позер.
Gösterişçinin teki.
Что это красное у тебя в волосах? Это краска или кровавый демон насрал тебе прямо на голову, позер несчастный?
Saçındaki kırmızı boya mı yoksa bir kan zebanisi kafana mı sıçtı?
Отсоси, позер!
O dediğini yap bakalım, ezik.
" - Позер.
Gösterişçi!