Пойму tradutor Turco
2,270 parallel translation
Не пойму, ты мне угрожаешь, или пытаешься ободрить?
Tehdit altında ya da güvence olmadan çalışamam.
Не пойму, зачем врать?
Her şey. Anlamıyorum. Neden bana yalan söyledin?
Не пойму, искренне ли это.
Samimi olup olmadığını bile anlayamıyorum.
Я пойму, если ты не захочешь, чтобы я работал над делами.
Davalarda çalışmamı istemezsen anlayışla karşılarım.
Если я найду хоть одну её фотографию, я пойму, что ты мне солгал.
Ona ait bir resim bulursam bana yalan söylediğini anlayacağım.
И я пойму, если ты захочешь сделать это еще раз.
Tekrar olabileceğini anlayabiliyorum.
Послушай, я очень плохо понимаю намеки, так что я 100 % не пойму, если ты мне не перезвонишь.
Bak, ben imadan pek anlamam. O yüzden bana dönmezsen defalarca kez arayacağım daha.
Знаешь, не пойму, то ли это Тревис взрослеет, то ли я становлюсь мудрее. но не думаю, что должна сходить с ума на этот раз.
Aslında, Travis büyüdüğü için mi... yoksa ben bilgeleştiğim için mi... bilmiyorum ama sanırım bu sefer çöküntüye gerek yok.
Я боюсь, что обернусь на свою жизнь через десять лет и пойму, что не попытался сделать больше с этим.
Beni korkutan bundan on yıl sonra, arkama baktığımda, daha iyisini yapmak için kendime meydan okumadığımı görmek.
Жидкость в брюшной полости, и не пойму, где источник кровотечения.
Batında kesinlikle serbest sıvı var. Kanamanın nereden kaynaklandığını belirlemek zor.
Пойму, что она пытается прыгнуть выше головы, сразу вышвырну её из операционной. Знаешь, в чём твоя проблема?
Bu işin kız arkadaşını aştığını düşünürsem ameliyathanemden şutlarım onu.
Но я пойму, если кто-то из вас захочет повернуть назад.
Ama herhangi biriniz vazgeçerse, anlarım.
Он сказал, что мы поймём, но я не пойму, Так что...
Görünce anlayacağımızı söylemişti ama bu..., yani... uh...
Я поживу у Даллас, пока не пойму, чего я хочу.
Her şeyi doğal yollarla halledebileceğine inanırdı.
Никогда не пойму, почему вы все кричите друг на друга.
Birbirinize nasıl bağırıyorsunuz böyle, anlamam.
Я не пойму, дышит ли он.
Alıp almadığını söyleyemem.
Сказал, я всё пойму, когда придёт время.
Zamanı geldiğinde anlarmışım.
Я пойму, если ты лжёшь.
Yalan söylersen anlarım.
Может, я пойму.
Belki anlarım.
Я полностью пойму, если ты ответишь нет.
Hayır dersen bunu kesinlikle anlarım.
Послушай, если ты расскажешь Джорджу... Я пойму.
Pekala, bak eğer George'a doğruları söyleme ihtiyacı duyarsan, bunu anlarım.
Если нет, я пойму.
Eğer gelmezsen, anlarım.
'Я... я не пойму, что ты хочешь!
Ne dediğini anlamıyorum.
Когда это случится, это пробьётся сквозь все препятствия, и я пойму.
O dediklerin olduğunda, tüm bu karışıklığa bir son verecek, ve ben o zaman anlayacağım.
Не пойму, зачем мы морозим наши задницы здесь вместо того, чтобы бросить этого предателя в шламовый отстойник.
Bu haini çamurlu bir göle atmak yerine neden burada kıçımızı dondurduğumuzu anlamıyorum?
Я до сих пор не пойму, зачем меня связывать.
Neden bağlı durmam gerektiğini hâlâ anlamadım.
Скоро поймёшь. Что пойму?
Neyi göreceğim?
Слушай, если ты не можешь сделать это сейчас, я пойму.
Şu anda bunu yapamayacaksan anlayış gösteririm.
Не пойму. А в чем проблема?
Sorun ne peki?
Не пойму, почему ты обвиняешь меня за этот случай?
Bu gece olanlar için beni suçladığına inanamıyorum.
Может, я пойму, каково это.
Belki ben de nasıl bir duygu olduğunu öğrenirim.
Не пойму, зачем ты собираешься...
Neden bebek istediğini anlayamıyorum...
Если ты ненавидишь меня, я пойму.
Benden nefret ediyorsa varsın etsin.
Только одного не пойму, почему пытаешься скрыть это.
Anlamadığım, neden bunu saklamaya çalıştığın.
Никак не пойму.
Anlamıyorum.
Я никуда не пойму.
Bir yere gittiğim yok.
Если ты не готов к чему-то, или, эмм, очень занят на работе, или в жизни все сложно, или ты боишься, я пойму.
Eğer bir şeyler için hazır değilsen veya iş çok meşguliyet verici veya hayatın karışık ya da korkuyorsun. Anlarım.
Не пойму, зачем Вам держать его открытым, губернатор.
Neden burayı kapatmadığınızı anlayamamıştım, sayın vali.
Если ты все еще слишком занят, я пойму.
Eğer hâlâ işin başından aşkınsa sorun değil.
Я слабослышащая, но если ты будешь смотреть прямо на меня, я наверняка всё пойму, не переживай.
İşitme güçlüğü çekiyorum ama bana bakarak konuşulunca hemen hemen her şeyi anlıyorum, o yüzden sorun değil.
Я знаю, мы просили тебя сделать нечто похожее раньше, поэтому я пойму, если ты не...
Önceden olduğu gibi yine soruların olduğunu biliyorum ama ama istemiyorsan.
Учитывая обстоятельства, я пойму, если ты пересмотришь ваши будущие отношения.
Bu şartlar altında... İlişkinizin geleceğini yeniden değerlendirirseniz bunu anlarım.
Всё, что я могу, это попросить тебя подождать, но если ты не сможешь, я пойму.
Senden tek isteyebileceğim beklemen, ama yapamazsan, seni anlarım.
Не думаю, что я когда-нибудь пойму твой выбор, но я надеюсь, что ты счастлива.
Birazdan çıkar. Seçimlerini hiçbir zaman anlayabileceğimi düşünmüyorum,... ama umarım mutlusundur.
Я полностью пойму, если нет.
Eğer yoksa anlayabilirim.
По номеру часового механизма, возможно.. или по сервисному клейму.
Orijinal aksan numarası ve hizmet markası ile belki.
Ты не шутил по поводу этой свинины Му Шу.
Moo Shu soslu domuz konusunda şaka yapmıyormuşsunuz.
А я пойду, займу нам места.
Ben masamızı bulayım.
Майкл Роуз. Системный аналитик по найму.
Serbest çalışan bir sistem analisti.
Да, пойду займу места.
- İçeride görüşürüz. - Tamam, yer tutmaya gidiyorum.
Вы звонили в агенство по найму?
İş bulma ajansını aradın mı?