Полечу tradutor Turco
315 parallel translation
"Может он и прав, но когда я полечу, этот мишка будет со мной".
"Belki haklıdır, fakat ayağım yerden kesildiğinde bu ayı benimle gelecek"
Я не полечу с вами, матушка. Я лечу в Нью-Йорк.
Ben sizinle eve gelmiyorum anne.
"Лично я полечу прямо на солнце".
"Ben doğrudan güneşe doğru uçacağım".
Я никогда не думал, что полечу в космос.
Uzaya gideceğimi hiç düşünmemiştim.
Я не полечу, есть ли экспресс на Сицилию?
Ben uçağa binmem. Sicilya'ya ekspres tren var mı?
- И полечу! - И полетишь! - И полечу!
Bu kadarı da fazla.
Через месяц я полечу на побережье.
Dört hafta içinde sahil kıyısında olacağım.
Я полечу ночным рейсом.
Gece uçuşuyla geleceğim.
- Пойдем, я тебя полечу.
- İçeri gir de bir bakayım.
- Да насрать. Я всеравно полечу.
Yine de gidip bakacağım.
Полечу, скажу, что ты вернулся. И ты поспеши.
Ben önden gidip herkese sizin geldiğinizi haber vereyim.
И поэтому я полечу так или иначе.
Ama bu bana mani olamaz.
Я никуда не полечу без своей дочери.
Kızım olmadan gitmem.
- Я полечу. Я полечу.
- Gideceğim.
Если я полечу.
Eğer gidersem...
Если на него не сядешь, я сам на нем полечу.
Sen gitmezsen... Ben gideceğim.
Когда я полечу, я обязательно сообщу... что моя команда и мой самолет пришли первыми!
Havada mürettebatımı ve uçağımı düşünürüm.
Еще один косяк, и Дикерсон пошлет меня на фронт. И домой я полечу в гробу.
Bir kere daha hata yaparsam, cepheye yollanır ve eve tabutla dönerim.
Если хочешь, я полечу.
Sen iste uçarım bile.
- Мам, я полечу туда на самолете?
- Ve oraya gitmek için uçağa bineceğim değil mi Anne?
- Полечу.
- Uçuyorum.
Я собиралась возвратиться, но события были интенсивными и... я все думала : "Я полечу в следующем месяце"
Geri dönmek istedim, ama hep engeller çıktı. Hep "Sonraki ay giderim." diye düşündüm.
Я не говорил, что полечу в Нью-Йорк.
New York'a giderim demedim ki.
Я полечу на шаттле. Слишком рискованно.
- Bir mekik alacağım.
- Ты думаешь, я на этом полечу?
- Sence ona binebilir miyim?
Я полечу назад!
Geri dönüp yardım getireceğim.
Я полечу на помощь!
Geri döneceğim... Ahh!
Полечу на самолете. Я работаю на стадионе "Yankee".
New York'a şimdi mi dönüyorsun?
- Я не полечу с тобой на вертолёте.
- Seninle helikopterle gelmiyorum.
И я больше не полечу... никуда...
... # Hepsi bu #
Если я верил, что я могу летать... значит, я полечу...
# Eğer inansaydım uçabilirdim # # Evet, uçabilirdim #
Понятно, что я... больше не полечу в корабле... никуда...
- Her şey şimdi. # # daha belirgin # #
Я полечу к ней!
Ona uçacağım!
Господа, если вы достаточно умны, вы не станете осуждать меня за то, что я брошу вас сейчас, и как сумасшедшая полечу через весь город, хотя бы ради того, чтобы мой ребёнок был уверен, что он для меня важнее всего на свете.
Beyler, eğer aklınız varsa, kararlarım ve yeteneklerim için beni istersiniz. Ama gerçek şu ki, şu anda sizden ayrılıp acilen şehre gitmeliyim. Böylece oğlum, benim için en önemli şeyin kendisi olduğunu anlar.
- Я не полечу с пьяным пилотом.
- Sarhoş bir pilotla uçmam.
Да, Вы уже говорили - если я полечу на Захадум, я умру.
Zaten Z'ha'dum'a gidersem öleceğimi söylemedin mi?
Я полечу.
Gerçekten.
Я полечу туда и сам сделаю репортаж.
Bir uçağa atlayıp olayı yerinden yöneteceğim.
А потом я полечу в Калифорнию.
Oradan Kaliforniya'ya süzülürdüm.
Я полечу на своем маленьком самолете в госпиталь.
Küçük uçağımla hastahanenin etrafında dolaşacağım.
Так. Прежде, чем я выкину какую-нибудь глупость, например рвану в аэропорт полечу в Висконсин и заявлюсь незванно на свадьбу.
Çılgınlık edip Wisconsin'e giderek düğün basmadan önce sorayım.
И вот... Я сяду в этот космический корабль... и полечу на Блааргон-7 на поиски альтернативного топлива.
Ve bu yüzden bu uzay gemisine binecek ve alternatif yakıt aramak için Blaargon-7'ye gideceğim.
О, могу... и полечу.
Evet, gidebilirim... ve gideceğim.
Я никуда не полечу.
Bir yere gitmiyorum.
Я заправилась таким количеством кофе сегодня, что, кажется, вот-вот полечу.
O kadar çok kafein aldım ki, havaya uçmaktan korkuyorum.
Что тебе сказала Уаттс, Бир? Если она пнёт меня по яйцам, я полечу.
Watts sana ne söylemişti, Bear?
Я полечу в Даллас и пойду в Нейман, куплю себе потрясающее белое вечернее платье.
Sade, basit ve çarpıcı.
Я полечу завтра.
Ben yarın geleceğim.
Полечу... на первом же самолёте! А что со мной?
İlk uçakla gideceğim.
Полечу.
Uçuyorum.
А, забудь об этом. Ладно, Генерал. Я полечу с вами.
Pekala, General, gelirim, ama bir şartım var.