Полынь tradutor Turco
40 parallel translation
Полынь, мескитовые деревья и зайцы. Всю дорогу аж прямо дух захватывало.
Tamamen heyecan verici ve coşkulu.
Цветущая полынь благоухает как духи
# Çiçek açmış adaçayı parfüm gibi kokuyor...
"Имя сей звезде" полынь "... "
"Ve yıldızın adı Wormwood'du."
Это полынь и цитрус? Потрясающе.
Sage and Citrus mu?
Будешь отгонять злых духов, поджигая полынь?
Ne yapacaksın, ada çayı mı?
- Полынь?
- Pelin otu?
Болиголов, опиум, полынь.
Hemlock, Opium, Wormwood.
Я курю полынь, чтобы снять заклятье с револьвера.
Hayır, silahtaki büyüyü bozmak için adaçayı yakıyorum.
И падет с неба звезда великая, горящая яко факел, на источники водные, имя той звезде полынь горькая.
"Ve cennetten büyük bir yıldız düşecek... "... bir meşale gibi nehre düşecek. " " Yıldızın adı da Wormwood'du. "
Африканская полынь?
Afrika tarhunu?
Африканская полынь.
Afrika tarhunu.
"Мед источают уста чужой жены. И мягче елея речь ее. Но последствия от нее... горьки, как полынь,... и остры, как меч обоюдоострый".
Sızdıran bir bal peteği gibi bir fahişenin dudakları, yağdan daha narin gerdanı ama yine de sonunda pelin oto gibi yakıcı iki tarafı keskin kılıç kadar acı.
Знаешь, говорят полынь в абсенте заставляет твою тень светиться.
Absinthe içindeki deniz tavşanı gölgeni akkorlaştırırmış.
Имя этой звезде "полынь" ;
Bu yıldızın adı "Pelin"
Это полынь - трава забвения.
Pelin, unutulan bitki.
Полынь или дурман.
Pelin otu, şeytanelması.
- Что ещё за Полынь?
- Wormwood ne be?
Это... Полынь.
Bu Wormwood.
Полынь, следующая сцена, должна представлять собой комету, падающую на землю.
Sıradaki tablo Wormwood, dünyaya düşen bir meteoru sunmayacak mıydı?
Может быть, это и есть Полынь?
Bu Wormwood olabilir mi?
Похоже, здесь готовили Полынь.
Burada Wormwood'a hazırlanmışlar gibi.
Скажите ей, это про Полынь, следующую сцену.
Sıradaki Wormwood tablosu hakkında olduğunu söyleyin. - "Wormwood" mu?
- "Полынь"? - Скажите это лейтенанту Морган.
- Komiser Morgan'a böyle söyleyin.
Она говорит, что речь пойдет о чем-то под названием Полынь.
Wormwood diye bir şeyle alakalıymış.
- Полынь?
- Wormwood mu?
Это Полынь?
Wormwood bu mu?
Паста карри, корсиканская морская соль, красный перец, довольно редкая русская полынь, менорканские каперсы, красный перец поблано.
Köri, Korsika deniz tuzu, kırmızı biber, nadir bulunan Rus tarhunu, Minorca geberotu, kırmızı peblano biberi.
Ты знаешь, я читал, что если смешать полынь с шалфеем, у вас будет достаточно вампирского репеллента, которая отпугнет даже самого назойливого вредителя.
Eğer misk otu ile adaçayı karıştılırsa vampir koruması yapılabildiğini okudum. En berbat musibetlerden bile kurtulabiliyormuşsun.
Это полынь, МакГи.
Ateş çiçeği, McGee.
Полынь, касторовое масло...
Pelin, hintyağı...
Мне понадобятся полынь и пырей. и ещё несколько вещичек.
Pelinotu, dalgaotu ve birkaç başka şeye daha ihtiyacım olacak.
Это полынь и алкоголь, Джон.
İçkiyi ağzınla içmemişsin John.
Я взяла на себя смелость ввести ему полынь, вместе с гибридным укусом чтобы нейтрализовать вербену в его организме.
Vücudundaki herhangi mine çiçeğinin etkisini ortadan kaldırmak için izin almadan ona amberçiçeği ve misk otu enjekte ettim.
В таком случае, я бы предложил полынь.
Belki de o hâlde pelin kullanabilirim.
Возьми волос той ведьмы, что вкусила тебя, добавь борщевик, водосбора, белены, гиацинт, живокости, мандрагоры, полынь и крапивы, взвесив в мощных дозах.
Cadının saçından bir tutam al ayı pençesi haseki küpesi, ban otu, sümbül hezaren çiçeği, adamotu, misk otu ve ısırgan otu ekle. Güçlü ruhları askıya al.
Борщевик, водосбор, белена, гиацинт, живокость, мандрагора, полынь и крапива.
Ayı pençesi, haseki küpesi ban otu, sümbül, hezaren çiçeği adamotu, misk otu ve ısırgan otu.
Борщевик, водосбор, белена, гиацинт, живокость, мандрагора, полынь и крапива.
Ayı pençesi, haseki küpesi, ban otu sümbül, hezaren çiçeği, adamotu misk otu ve ısırgan otu.
- Полынь.
- Wormwood.
Полынь не остановить.
Wormwood artık durdurulamaz.