Польщён tradutor Turco
594 parallel translation
"Его Превосходительство польщён приветствием комитета детей и матерей Томении."
Ekselansları Tomanya çocuklar birliği ve annelerinden çiçek alırken çok mutlu görünüyor.
- Я польщён, Си Кей.
Onur duyarım, C.K.
Жинетт - Альбер. Очень польщён.
Ginette, Albert.
Польщён.
- Sizinle tanışmaktan onur duydum.
Я польщён.
Onur duydum.
Послушайте, я очень польщён.
Çok memnun oldum.
Весьма польщён, Сан Кляр.
Oh, iltifat ediyorsun, St. Clare.
Я польщён, лейтенант, но не думаю что Паланцио...
That's very nice, Lieutenant, but I don't think Palancio- -
Польщён вашим тёплым приёмом, Граф.
Bu sıcak karşılamanız ne hoş, Kont.
Я польщён!
Onur duydum!
Я был бы польщён ещё больше, если бы сказанное им было правдой.
Dediği doğru olsa daha çok gururlanırdım.
Я польщён.
Pek gururlandım.
Я польщён. И в то же время ты говорил иное Кириллову.
Kirilov'a ise tam tersini söylüyordun.
- Да. Поехала. Ну, я польщён.
Demek istediğim isterdim.
Весьма польщён.
Açıkçası, bundan gurur duydum.
Я польщён.
Gururum okşandı.
И я польщён, что вы готовы.
Kalırsam, oldukça memnun olurum, hı -
- Я польщён.
Sanırım biraz profesyonel yardım alabilirim.
Я польщён.
Gururlandım.
Сэр Робин, позвольте представить вам хозяина графства, сэра Гая Гисборнского. - И наших благородных гостей. - Я глубоко польщен, ваше высочество.
Sör Robin, size ev sahibiniz Gisbourne'lu Sör Guy'ı ve asil konuklarımızı tanıştırayım.
Я польщен.
İmza toplarlar da. Koltuklarım kabardı.
- Я польщён.
- Etkilendim.
Месье Ла Фонтен, польщен вашим присутствием.
Mösyö La Fontaine. Gelişiniz beni onurlandırdı.
Польщен, месье.
Onur duydum Mösyö.
Судья будет польщен
# Hakim kesinlikle etkilenecektir buna inan #
Он польщен и тронут, он сейчас растает.
Aynı zamanda da dalkavukluk kurbanı, minnettar ve çocuksu derecede alıngandır.
Я польщен.
Onur duydum.
Весьма польщен.
İltifat etmiş!
Фактически, я немного польщен.
Aslına bakarsanız biraz koltuğum kabardı.
Я польщен.
Beni şımartıyorsunuz.
Господа, я польщен. - Дверь здесь.
Kapı orada.
- Я польщен.
Memnun olurum.
Я польщен, коммандер.
- Umarım hoşlandığınız yemeklerdir. - Bana iltifat ediyorsunuz.
Что ж, я польщен.
Ben de onurlandım.
Он был так польщен.
Çok sevinmişti.
Значит, вы просто проходили мимо? Мадам, я очень польщен, что вы меня помните, спустя столько лет.
Hatırlamanızdan dolayı onur duydum hanımefendi... üstelik bu kadar zaman sonra.
Нет, я даже польщен.
Demek örnek bir işçisin.
ѕослушай, € весьма польщен и € просто не хочу давать ложных впечатлений.
Onur duyardım ama, ben senden- - Oh, onemli değil.
Да, я польщён.
Çok gururlandım.
Возможно, я был польщен, уязвим.
Belki gururum okşandığı için yaptım.
Большое спасибо... Я невероятно польщен...
Büyük onur duydum.
Поверьте мне, я польщен вашим предложением, но в душе я клерк.
İnan bana teklifin gururumu okşadı.
Я польщен. Хорошо.
Onur duydum.
Я польщен.
Övüldüğümü hissediyorum.
Я польщен, но сомневаюсь.
Gurur duydum ama sanmam.
Я совсем не разбирался в бизнесе. Но был польщен.
İş dünyası hakkında hiçbir şey bilmiyordum ama koltuklarım kabarmıştı.
Мадемуазель, весьма польщен.
- Memnun oldum, Matmazel.
Я польщен вашим интересом, мне даже немного любопытно, но мой ответ - нет!
Evet iyi yağlandım hatta biraz merak da ettim ama cevabım hayır.
Я польщен, что меня включили в список, но я не позволю вам нарушить законную передачу власти этими безумными обвинениями.
Beni dahil etmenden onur duydum. Fakat böyle asılsız suçlamalarla... hükümetin el değiştirmesine engel olmana müsaade etmeyeceğim.
Я польщен.
Çok gurur duydum.
о это крутые засранцы я польщен а я ведь не шучу когда они тебя найдут, выбор у тебя будет небольшой :
Ben onurluyum. Şaka yapmıyorum! Eğer Shadowloo, dirseklerini ele geçirirse bir daha müziklerini çalamayabilirsin.