Помидор tradutor Turco
155 parallel translation
Я думаю, мне нужно немного больше... помидор!
Biraz daha istiyorum. Domatesi versene.
Помидор.
Domates.
Помидор.
Aşk elması.
Уйди, Люсьен, а то ты все-таки не помидор и получишь в рожу!
- Defol başımdan Lucien. - Aksi halde sadece domates yemeyeceksin.
Изображая помидор, ты сорвал весь график съемок. Не хотел садиться.
Bir domates rolünü oynadın ; çekimleri uzadı da uzadı, neymiş oturmazmış.
Возьми помидор,
Bir tane domates al.
Вот чеснок, бобы, перец, помидор.
sarımsak burda, baklalar, biberler, bir domates.
Почему все митинги не обходятся без тухлых яиц и помидор?
Niye hep birileri mitinglere domates, yumurta getirir?
Картофель, помидор, авокадо, мороженое и стэйк.
Patates, soğan, avakado.
Я вырастила помидор будущего удобряя его анаболиками.
Acayip bir domates yetiştirdim anabolik steroidlerle gübreledim.
Думаю, что этот помидор поможет избавить мир от голода.
Bence bu domates dünyadaki açlığı sona erdirebilir.
Я его проучу за тот помидор.
Domatesimi haşat etmenin ne demek olduğunu öğrenecek.
Папа помидор, мама помидор и сынок помидор.
Baba, anne ve bebek domates.
Сынок помидор постоянно отстаёт и папа помидор начинает сердиться.
Bebek domates geride kalıyor, baba domates kızıyor.
Помидор никогда не рассматривался как то, что едят держа в руке.
- Benim mi? - Benim bir sorunum yok.
Помидор это аномалия.
- Beni yuhaladın.
Много лет назад, если бы кто-то мне сказал : "Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
Beş yıl önce birisi gelip "kurutulmuş erik gibi domates" dese "Ofisimden çık git!" derdim.
Много лет назад, если бы кто-то мне сказал : "Этот чернослив на самом деле помидор" я бы ему сказал "Вон из моего кабинета!"
Beş sene evvel, birisi gelipte bana, "Şu domatese bak, kurumuş erik gibi" ... deseydi, ona "Ofisimden defol!" diye karşılık verirdim.
Это помидор
Bu bir domates.
"Помидор : фрукт или овощ?"
"Domates : Meyve mi, sebze mi?"
Отличный помидор с хлебом.
Çok güzel domatesler.
Сегодня утром я видела самый большой в мире клубок из ниток, а днем - самый большой в мире помидор сорта "бычье сердце".
Bu sabah dünyadaki en büyük ip yumağını gördüm, ve öğleden sonrada dünyanın en büyük dometesli bifteğini.
Конечно, клубок, а не помидор.
Yumak, domates değil.
Теологи в Южной Америке были потрясены, потому что одна маленькая девочка в Чили разрезала помидор, и его сердцевина была такой же формы, как Розарий ( чётки ).
Bazı Güney Amerikalı dinbilimciler heyecanlanmıştı çünkü Şili'li küçük bir kız bir domatesi ikiye böldüğünde içindeki domates çekirdekleri tıpkı bir tespih gibi duruyorlardı.
Энни сказала, что это удивительный помидор.
Annie ise asıl etkileyici olanın domates olduğunu düşünüyordu.
Мой помидор лопнул.
Domatesim patladı.
Хочешь помидор?
- Domates ister misin?
Мой помидор в золе!
Domateslerim küllendi.
Помидор тебе туда добавить?
Bunlarla birlikte domates istiyor musun?
- Помидор.
- Domates.
Это добром не кончится. - Один помидор.
- İnan, bunun sonu iyi olmayacak.
- Пять помидор. - Шесть помидор.
- Beş patates.
Семь помидор.
- Altı patates. - Ya şundadır,
Без помидор?
Domates yok mu?
Без помидор.
Domatessiz.
- Нет, но я уверен, что "сушеный помидор" верит.
- Hayır, ama eminim domatesler inanır.
Огурец, помидор, яблоко, лук...
Salatalık, domates, elma, soğan.
Много-много фруктов и овощей, много оливкового масла, и много сушеных помидор.
Bay Proek! Hayır, müsaitim.
Два часа в пустыне он будет красный, как помидор.
Çölde, iki saatte, domates gibi kızarır.
Раньше помидор часто перезревал и терял свой аромат.
Bu süreçte domates aşırı olgunlaşıyor ve tadını kaybediyordu.
Тогда почему ты покраснела, словно помидор?
O zaman neden pancar gibi kızardın?
Помидор - сучёнок, самыленский покоцанный пулемёт выдал.
- orospu çocuğu, ona Samylin'in kırık silahını vermiş.
Хотела нарезать помидор.
Domates doğramak için.
У тебя есть установка для выращивания помидор.
- Yüksek teknoloji model 5.
Дорогая, положи побольше жареной говядины и, может, еще помидор.
Tatlım, içine bir tane daha biftek ve bir domates daha koyar mısın?
Например, помидор.
Domatesi düşün mesela.
Да, красный свитер. Как помидор, как пожарная машина.
Bir çeşit kırmızı, domates kırmızısı, itfaiye arabası gibi.
Иногда мы забываем, что свежий помидор, просто нарезанный, просто деликатес.
İnsanlar domatesle seks testini nasıl yapacaklarını unutmuşlar.
Кто кинул помидор?
Domatesi kim fırlattı?
Где мясо хорошее, постное, а помидор спелый. Так дерзко, просто обожаю.
Çok sulu olur, bayılırım.
как помидор на грядке.
Fıstıklar ve havuçlara benzerler.