English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Понравилась

Понравилась tradutor Turco

2,069 parallel translation
Если бы отрастила волосы и вес сбросила, глядишь, и понравилась бы какому-нибудь парню. Всякое бывает.
Aslında saçlarını biraz yapsan biraz da kilo versen erkeklerin ilgisini çekebilirsin.
Мне очень понравилась наша беседа, хотя она была и недолгой.
Yok yani kısa da olsa muhabbetimiz oldukça iyiydi.
Мне понравилась твоя речь.
Söylediklerin hoşuma gitti.
- Мне понравилась твоя футболка.
- Tshirtünü bayağı sevmiştim.
- Она мне почти понравилась.
- Onu sevdim.
Мне кажется, я не слишком понравилась твоим друзьям.
- Sanırım arkadaşların benden pek hoşlanmadı. - Ne?
Может, кому-то не понравилась ваша причёска, или его раздражает ваш акцент.
Belki saç stilinizi sevmemişlerdir.
- Мне понравилась шутка.
- Evet, şakaları açıkladım.
Им понравилась Рэйчел, но не могут найти для нее места.
Rachel'ı çok sevmişler ama sınıfta yer yokmuş.
Если понравилась концовка тогда понравятся и "сливки" с Уадзиллы.
"Remains of the Day" i beğendiyseniz Tamponzilla üstüne cila olacaktır..
Эй, им понравилась твоя запись, и мне тоже, они были правы. И самое лучшее, что мы можем себе позволить сейчас это целый кексик может даже тот зелененький с фисташками.
Ama deneme çekiminde seni beğendiler ve ben de beğendim, bu konuda haklılar ve en iyi yanı artık ikimize de bütün bir çörek düşecek hatta belki de şu yeşil şamfıstıklı olanlarından.
Ну... это было бы плохо, вот только, он сказал, что я им понравилась.
Cidden kötü olurdu tabii benden hoşlandıklarını söylemeselerdi.
Мне понравилась. Она крутая.
Onu sevdim gerçekten ve çok iyi birine benziyor.
Она тебе не понравилась?
Onu sevmiyor musun?
Я же только что сказал, что понравилась. Правда.
Hayır, şimdi sevdiğimi söyledim ya.
Вам понравилась наша девушка?
Kızımız hoşunuza gitti mi?
По сути, он забрал одну такую у меня на работу ; чем-то она понравилась.
- Ve sen ve Ayim, bir tür anlaşmanız varmış.
Кажется, ты ему понравилась.
Seni sevdi sanırım.
Если бы ты встретила Бо, она действительно понравилась бы тебе.
Eğer Bo'yla tanışsaydın eminim onu çok severdin.
Ты мне правда понравилась, Кензи.
Senden hoşlandım, Kenzi.
Мне понравилась прошлая ночь.
O geceye bayıldım.
Боже, как же мне она понравилась.
Tanrım, bayıldım o geceye.
Хорошо. Тебе понравилась комната?
Odanı beğendin mi?
Скажем так, мне понравилась легенда о потерявшемся мяче.
Açıkçası kayıp top efsanesi biraz hoşuma gitmişti.
Ей так понравилась третья, * Между второй и сексом * что я обогнул эту базу и заехал прямо в дом.
Üç için çok hevesli gözüküyordu, evi hazırlayıp yatağa attım. - Dur.
А мне очень понравилась его шляпа.
Şapkasını çok sevmiştim.
Она тебе понравилась.
Ondan hoşlanıyorsun.
Ты встретил девушку, она тебе понравилась, но затем ты упустил свой шанс.
Bir kızla tanıştın, ondan hoşlandın, şimdi fırsatı kaçırdın.
Ты знаешь, мне больше понравилась идея с шестом для стриптиза.
Striptiz direği fikrini de beğendim aslında.
Так она тебе понравилась?
Beğendin mi peki?
- Тебе понравилась Ferrari?
- Ferrari'yi beğendin mi?
Понравилась.
Beğendim.
- Понравилась.
- Beğendim.
А какая тебе больше всего понравилась?
Hangisini beğendin en çok?
- А тебе какая понравилась больше всего?
- Sen en çok hangisini beğendin?
Надеюсь, вам понравилась его еда.
Umarım yemekleri beğenmişsinizdir.
А ведь она мне понравилась.
Sevmiştim kızı.
Похоже, им не понравилась еда.
Sanırım yiyecekleri beğenmediler.
Мне понравилась идея с тематической вечеринкой, но когда собираешь всех этих людей под масками всё стает как то...
- Değil mi? Partinin teması güzel ama insanları maskenin ardına saklamak biraz.
Ты хочешь, чтобы я ей помог, потому что она тебя понравилась?
Ona yardım etmemi istiyorsun çünkü o sence çekici.
И понравилась тема Мэтта и ребят, они хотят узнать, что будет у Мэтта и Монинг.
Matt ile çocukları çok sevdiler ve Matt ile Morning ilişkisine de bağlandılar.
Им понравилась камбала.
Yemeğe bayılmış.
Оливии она понравилась.
Olivia, bu fikirden hoşlanmıştı.
Жизнь вдовы ей бы не понравилась.
Dul hayatının pek ona göre olduğunu sanmıyorum.
Вот почему, она не понравилась Кэйт.
Bu yüzden Kate ondan hoşlanmadı. Bir ipte iki canbaz.
- Ну что, понравилась поездка?
- Direksiyon sallamaya değdi mi?
Я очень доволен. - Вам понравилась ваша работа?
İşinden memnun musun hanım kızım?
Ты же знаешь, что действительно мне понравилась И что я хотел произвести впечатление Так что я просто использовал свой лучший прием
Senden gerçekten çok hoşlanmıştım ve seni etkilemek istedim o yüzden en iyi numaramı kullandım.
Мне понравилась последняя часть.
Son kısmını sevdim.
Как думаешь, ей понравилась моя песня?
Sence şarkımı beğendi mi?
Похоже им не понравилась еда. Фигово.
Sanırım yiyecekleri beğenmediler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]