Постеры tradutor Turco
105 parallel translation
Постеры приклеивай сюда, понял?
Resimler de buraya, tamam mı?
Господин Мэр, постеры решат проблему граффити?
Mr. Mayor, posterdekiler graffiti dahilerimi?
Все свое свободное время я тратил на то, что заставлял своих агентов... менять постеры Партии и скрывать сообщения.
Boş zamanlarımı ajanlarımı Parti posterlerini bozmaları ve duyuruları toplamaları konusunda cesaretlendirerek harcadım.
У них там эти 3-D постеры.
Şurada o 3 boyutlu posterlerden var.
Те, у кого на стене висят подобные постеры, не могут понять эти песни.
Böyle bir posteri başka kimse anlayamaz.
Я из "Денвер паблишинг", мы издаем эстампы, постеры, книги.
Danver Yayınevi için çalışıyorum. Posterler ve sanat kitapları çıkarıyoruz.
Я видела постеры, - это просто... это просто, это не для меня - объятия и "один день за один раз".
Posterlerinizi gördüm. Bana göre değiller. Sarılmak ve günleri teker teker karşılamak...
Это была обычная холостяцкая берлога : постеры, сборная мебель, журналы повсюду.
Rock posterleri, modüler mobilyalar, her yere saçılmış dergiler. Yerden bir dergi alacak olurdum, üç ay öncesine ait çıkardı.
Я выпускаю постеры для моего комикса.
Çizgi romanımın posterlerini basacağım.
Постеры.
Posterler...
Хлоя, ты не поможешь нам развешать эти постеры?
Poster asmamıza yardım eder misin?
- Что за эти постеры на стенках?
Bu posterler ne duvarda?
Хочу купить постеры с молодым Бобом Диланом.
Orada eski Bob Dylan resimlerine bakıyordum.
А ты видел их постеры с шикарными спецэффектами, чувак, это просто убийственно.
Yeni efekt videosunu gördün mü? Fizik yazılımları müthiş.
- свои постеры - и сценарии.
- Posterlerle - Ve senaryolarla
Просто зашла напечатать постеры для кампании на вашем копире.
Kampanya posterleri için senin yazıcını kullanıyordum.
Ей нравятся постеры с младенцами, одетыми, как взрослые.
Yetişkin gibi giyinen şu bebek posterlerini seviyor.
Да, я наклеил постеры и разложил под стулья подарочные пакеты со спреем.
Posterleri astım Her sandalyenin yanına hediye çantaları koydum.
По всему Ближнему Востоку мусульмане сжигают американские флаги и постеры "Гриффинов".
Orta doğunun her yerinde Müslüman'lar Amerikan bayrakları ve Family Guy posterleri yakıyorlar.
- Постеры берем?
Posterleri ister misin?
Солдаты обычно не вешают на стену постеры с котятами.
Gözü kara bir asker duvara yavru kedi posteri asmaz.
Кроме того, другие постеры невозможно достать.
Ayrıca, diğer posteri bulmak da imkânsız. Bunun seninle ne alâkası var, Andy?
По правде говоря, оно мне нравится! Я зашел на их страничку, и там повсюду постеры с нашей девочкой!
İnternet sayfasına baktım, her yere Blisster'ın resmini koymuşlar.
Или чтобы вешать на стену постеры без рамок.
Ya da duvara çerçevesiz poster asmak için.
Если мы делаем постеры, на которых девочки тянутся к вашим гениталиям, то вам необходимо носить кольца чистоты, иначе компания Дисней предстает в плохом свете.
Bakın, eğer küçük kızların malafatınıza ulaştığı posterler yapıyorsak sizler de söz yüzükleri takmak zorundasınız, yoksa Disney şirketinin imajı kötü görünür.
Установить дорожные заграждения, раздать постеры "Розыскивается"
Yolları kapatıp, aranıyor posterleri asmak.
как я и сказал - Дорожные заграждения и постеры "Розыскивается"
Dediğim gibi, yolları kapatıp, aranıyor posterleri asmalıyız.
Выбранные ею постеры, фотографии, Её картины, её рисунки.
Seçtiği posterler, fotoğraflar, yaptığı resimler, çizdiği şeyler.
Что, мы теперь выпускаем постеры?
Poster de mi asıyoruz artık?
Все эти постеры и браслеты.
Posterler mi demezsin, bileklikler mi demezsin.
Здесь баннеры, постеры, все.
Posterler, afişler, her şey burada.
Здесь баннеры, постеры, все.
... posterler, afişler, her şey burada.
Ну... Вообщето, я нашла толи картинки, толи постеры с этой принцессой, девкой с крыльями.
Şu kanatlı fantezi prensese ait yaptığınız çizimleri buldum.
Повсюду ее постеры.
Her yerde posterleri vardı.
И ни сказав ни слова, она пошла в мою комнату и забрала все мои постеры...
Tek bir kelime etmedi. Bir koşu adama gidip bütün posterlerimi aldı.
Ага. Прямо вижу постеры о розыске. И это будет Бёрк и Кэффри.
Aranıyor posterlerini şimdiden görebiliyorum ama Burke ve Caffrey şeklinde yazardı.
Кэтрин Элизабет Толки... В тот самый момент, когда я увидел как ты наклеиваешь постеры в студгородке, Я понял что влюбился.
Catherine Elizabeth Tolkie seni Öğrenci Birliği'nde Bahar Şenliği için poster asarken gördüğüm an âşık oldum sana.
Мне так понравилось как ты пришпиливала эти постеры своим степлером,
Posterlerini, zımba makinenle öyle muazzam bir düzgünlükte asmana bayılmıştım.
Если ты снова сляжешь, я сожгу все постеры Оска.
Bir daha yaralanayım deme! Oska posterlerinin hepsini yırtarım.
С Джиамби из Окланда. Куртки, бейсболки, фотографии, постеры?
Bilirsin, Oakland Giambi'nin formaları, şapkaları, resimleri, posterleri?
Эрнесто и его друзья расклеивают постеры повсюду в радиусе 32 км.
Ernesto ve arkadaşları 30 kilometre civarındaki her yere afişler asıyor.
- Как любительские постеры.
- Afişten bahsediyorsun?
Я повсюду вижу эти постеры.
Her yerde bu posterlerden görüyorum.
- постеры Джорджии О'Киф.
Her yere George O'Keeffe posteri as.
Про постеры Джорджии О'Киф - все это был сарказм.
Georgia O'Keeffe posterleri konusunda şaka yapıyordum.
Извини меня, постеры MAXIM и харлеи не очень то мой стиль.
Özür dilerim, Maxim posterleri ve Harley aynaları benim zevkime uymuyor.
И перестаньте развешивать эти постеры!
O posterleri asmayı bırak!
Если ты увидишь какие-нибудь постеры кампании Рейчел, не стесняйся их срывать.
Eğer Rachel'ın posterlerinden görürsen, gönül rahatlığıyla yırtabilirsin.
Я видела постеры Ниши повсюду.
Nisha'nınkileri her yerde görüyorum.
Нам нужны эти маленькие постеры.
Bizim o küçük afişlere ihtiyacımız var.
Мы разрабатывали даже постеры...
O yaptı.