Потому что мы любим друг друга tradutor Turco
37 parallel translation
Элли и я поженились, потому что мы любим друг друга.
Ellie ile evlendik çünkü birbirimizi seviyoruz.
Ага. Аннет ехала ко мне аж из Калифорнии, потому что мы любим друг друга.
Annette California'dan onca yolu, beni ziyarete gelmiş çünkü birbirimize aşığız.
Потому что мы любим друг друга!
Çünkü her zaman birbirimizi sevdik.
Потому что мы любим друг друга.
Çünkü birbirimizi seviyoruz.
Я просто так спрашиваю.. Мы пара, потому что мы любим друг друга, или потому что это простая математика?
Sormak istediğim birbirimizi sevdiğimiz için mi beraberiz yoksa fazla seçeneğimiz olmadığı için mi.
Мы вместе, потому что мы любим друг друга, а все остальное неважно.
Birlikteyiz, çünkü seni seviyorum, sen de beni seviyorsun ve başka bir şeyin önemi yok.
Это не имеет значения, потому что мы любим друг друга.
Bir önemi yok, çünkü birbirimizi seviyoruz.
У нас обоих есть карточки, потому что у нас общий счёт, потому что мы любим друг друга.
İkimizin de kartı var çünkü ortak hesabımız var, çünkü birbirimize aşığız.
Потому что мы любим друг друга.
Neden böyle bir şey yapıyoruz ki? Birbirimizi seviyoruz diye.
Потому что мы любим друг друга. Да.
- Birbirimizi sevdiğimiz için.
Потому что мы любим друг друга. да
- Birbirimizi sevdiğimiz için mi?
Что, если я буду приезжать сюда, потому что мы любим друг друга?
Ne olmuş yani birbirimizi seviyoruz diye buraya geliyorsam?
А если я буду приезжать сюда, потому что мы любим друг друга?
Ya birbirimizi sevdiğimiz için buraya gelmeye devam etsem?
Потому что мы любим друг друга.
Çünkü biz birbirimize aşığız.
Мы сошлись, потому что мы любим друг друга.
Birbirimizi sevdiğimiz için yeniden bir araya geldik.
Потому что мы так любим друг друга, пока солнце не зайдёт.
Güneş doğmadan önce bol bol sevişiyoruz.
Я ослушался приказа, потому что мы с Тал любим друг друга, и это неправильно - разделять нас.
Emirlerinize karşı geldim, çünkü Tal ve ben birbirimize aşığız, ve hiçbir şey, bizi birbirimizden ayıramaz.
Я был на полпути в Южную Америку, но не мог оставить твои проделки безнаказанными, потому что мы братья, мам, и мы друг друга практически любим.
Çıkardın mı?
Потому что мы не любим друг друга.
Bir insana destek olmak da zor iştir.
Привет. Здравствуйте. Эм, нам нужна брачная лицензия, но нам нужно пропустить период ожидания, потому что... мы любим друг друга.
Bizim bir evlilik lisansına ihtiyacımız var ama bekleme sürecini geçmeliyiz, çünkü biz aşığız.
Потому что, даже зная о том, что ты не хочешь выходить замуж, я думал, что тот факт, что мы были вместе целый год и то, что мы любим друг друга, должен был бы вызвать более спокойную реакцию
Çünkü sen evlenmek istemesen bile seninle bir yıldır birlikte olduğumuz gerçeği ve birbirimizi sevmemiz nedeniyle daha kibar bir tepki alacağımı düşünmek isterdim.
Мы здесь по доброй воле, потому что любим друг друга.
Hepimiz burda olmak istediğimiz için burdayız, Çünkü birbirimizi seviyoruz.
Потому, как это не из-за того, что ты приехал в город Или из-за того, что мы любим друг друга.
Çünkü sen kasabaya girdiğin ya da birbirimize âşık olduğumuz için değil.
Да, потому что мы вместе и мы любим друг друга.
Evet, çünkü beraberiz ve birbirimizi seviyoruz.
Знаешь, причина по которой мы ругались потому что мы друг друга очень любим, но мы никогда не видим друг друга.
Bilirsin, sanırım kavga etmemizin nedeni birbirimizi çok sevmemiz, ama birbirimizi hiç göremiyoruz.
Я тут горбачусь в роли твоего санитара потому что в большей степени я люблю эти подарочные корзины а в меньшей степени тебя ну знаешь, потому что мы лучшие друзья, мы любим друг друга и вся эта хрень дальше... но ты самый худший пациент из всех!
Senin erkek hemşiren olmak için kendimi paraladım burada. Çünkü, bu hediye sepetlerini cidden çok seviyorum. Ve biraz daha az da olsa, seni.
Суть в том, что мы семья, потому что любим друг друга.
Yani birbirimizi sevdiğimiz için bir aileyiz biz.
- Потому что Колумбийский университет - потрясающий ВУЗ и мы любим друг друга.
- Ve Columbia harika bir okul ve birbirimize sevdiğimizi söyledik.
Мы бы хотели сделать тату на наших телах, потому что любим друг друга.
Vücutlarımıza dövme yaptırmak istiyoruz, çünkü birbirimizi seviyoruz.
Всегда было сложно, но мы пережили это, потому что любим друг друга.
Bizim için her şey zor oldu ama birbirimizi sevdiğimiz için dayanabildik.
Мы поступили безответственно, но мы сделали это, потому что любим друг друга и хотим проводить каждый день вместе.
Sorumsuzca bir şey yaptık ama birbirimizi sevdiğimiz ve ölene kadar beraber olmak istediğimiz için yaptık.
То, что мы сделали, было безответственно, но мы сделали это, потому что любим друг друга и хотим быть вместе каждый день до самой смерти.
Sorumsuzca bir şey yaptık ama birbirimizi sevdiğimiz ve ölene kadar beraber olmak istediğimiz için yaptık.
Да. Потому что теперь мы любим друг друга.
Çünkü artık birbirimizi seviyoruz.
Потому что мы любим и уважаем друг друга, и мы вместе растим ребенка?
Birbirimizi sevip saydığımız ve birlikte bir çocuk yetiştirdiğimiz için olabilir mi?
Только потому, что мы любим друг друга, сэр.
Birbirimizi sevdiğimiz için yaptım, efendim.
Да, потому что он мой муж, и мы любим друг друга. В смысле?
Çünkü kocam o ve birbirimizi seviyoruz.