Потому что ты ему нравишься tradutor Turco
18 parallel translation
Он не пригласил тебя на вечеринку, потому что ты ему нравишься?
Yani, seni partiye davet etmiyor çünkü senden hoşlanıyor.
Может, он так тебя доводит, потому что ты ему нравишься?
Belki de senden hoşlandığı için senin canını sıkıp duruyordur.
Я отпущу тебя, потому что ты ему нравишься. Но урок тебе преподать надо.
Senden hoşlandığı için sana göz yumdum, ama sende hiç saygı yok.
Потому что ты ему нравишься.
Çünkü senden hoşlanıyor.
А тебя он предупреждал, потому что ты ему нравишься.
Senden hoşlandığı için uyarmış seni.
Шериф с тобой, потому что ты ему нравишься.
Ona yanıksın diye şerifi yanında tutuyorsun sanıyordum.
Ага, он милый, потому что ты ему нравишься.
Senden hoşlanıyor çünkü.
Потому что ты ему нравишься.
Çünkü seni seviyor.
О, это, вероятно, потому что ты ему нравишься.
Muhtemelen seni sevdiği içindir.
Потому что он говорит о тебе. Потому что ты ему нравишься.
Çünkü senin hakkında konuşuyor, çünkü senden hoşalınyor.
Он заставляет меня работать, потому что ты ему больше нравишься.
Benim çalışmam bekleniyor. Kendi şehveti yüzünden seni bana tercih ediyor.
Он притворялся, что ты ему нравишься, потому что он любит накуриться.
Seni seviyor gibi davranıyordu çünkü kafayı bulmayı seviyor.
Ты ему очень нравишься, знаешь, потому что ты не...
Gerçekten çok hoşlanıyor.
Да, но ты ему не нравишься, потому что ты придурок, а не потому что ты гей.
Evet ama eşcinsel olduğun için değil, budala olduğun için hoşlanmıyor.
Но ты не должна это вымещать на Энди, потому что ты ему правда нравишься и он не сделал ничего дурного.
Fakat sinirini Andy'den çıkarma. Çünkü o senden hoşlanıyor ve yanlış bir şey yapmadı.
Потому что ты ему не нравишься.
Seni sevmediği için mi?
Не потому, что ты ему не нравишься.
- Senden hoşlanmadığından değil.
Ты не поверишь, но ты ему нравишься, потому что ты не можешь найти ничего... что бы тебе нравилось в самой себе. - Так я устроена...
Onun seni sevmesine inanmıyorsun çünkü kendinde sevilecek bir şey bulmuyorsun.