Потому что ты мой друг tradutor Turco
82 parallel translation
Ты это сделал, потому что ты мой друг.
Bunu arkadaşım olduğun için yaptın.
Потому что ты мой друг.
Çünkü sen benim dostumsun.
Потому что ты мой друг.
Çünkü sen benim arkadaşımsın.
Может потому что ты мой друг?
Arkadaş olduğumuz içindir belki.
Я беру выходной на полдня, чтобы прийти и помочь тебе, потому что ты мой друг.
Buraya gelip sana yardım etmek için yarım gün izin aldım çünkü sen benim arkadaşımsın.
Потому что ты мой друг.
Arkadaşımsın, endişelenmen doğal.
Мне трудно это сказать, потому что ты мой друг, но это твоя работа.
Arkadaşım olduğun için bunu söylemek hoşuma gitmiyor ama bu senin işin.
Я горжусь тобой, потому что ты мой друг, и мой напарник.
Arkadaşım ve ortağım olduğun için seninle gurur duyuyorum.
Потому что ты мой друг, ты все время у меня в голове.
Neden acaba, arkadaşım olduğun için olabilir mi? Aklıma geliyorsun.
Потому что ты мой друг. И ты женщина. А женщины любят сплетничать.
Çünkü sen benim arkadaşımsın ve bir kadınsın ve kadınlar dedikoduyu sever.
Также я поступаю так... потому что ты мой друг, и я не хочу тебя терять.
Ayrıca bunu yapıyorum çünkü sen benim dostumsun ve ben seni kaybetmek istemiyorum.
И я в тебя верю, потому что ты мой друг я в тебя верю...
Sana inanıyorum çünkü arkadaşımsın. Sana inanıyorum...
Потому что ты мой друг.
- Çünkü arkadaşımsın.
Я рассказываю тебе все это, потому что ты мой старый друг, Джо.
Sana bunları anlatıyorum, çünkü sen eski bir dostsun.
Потому что я люблю тебя, и ты мой лучший друг.
Cunku seni seviyorum ve en iyi dostum sensin.
Ты не послал его туда потому, что он мой друг.
Onu arkadaşım olduğu için göndermiyorsun.
Потому, что ты мой лучший друг.
Çünkü sen benim en iyi arkadaşımsın. Tamam.
- Но только потому, что ты мой друг.
- Ama sadece arkadaşlık hatırına.
Потому что ты поможешь ему, мой старый друг.
-... eski dostum.
"Дорогой Тарек! Я пишу тебе письмо, потому что ты мой единственный друг".
" Sevgili Tarek, mektup yazabileceğim tek kişi sensin çünkü benim tek arkadaşımsın.
Ты будешь реагировать на это, потому что внутри, мой друг, находится истинная красота.
Buna karşılık vereceksin, çünkü dostum gerçek güzellik orada saklıdır.
И если ты не способен жертвовать такими подонками, как Шмидт ради людей, которые хотят только свободы, тебе нужно хорошенько подумать, ту ли профессию ты выбрал, друг мой, потому что дальше будет только тяжелее.
Ve eğer Schmidt gibi özgürlüğü için... herşeyi yapacak bir pisliği kurban etmeyi göze alamıyorsan, dostum, yaptığın mesleği bir daha gözden geçirsen iyi edersin. Çünkü bugün olduğundan hiçbir zaman daha kolay olmayacak.
Успокойся, расслабься, и устраивайся поудобнее, потому что ты, друг мой... Никуда не идёшь.
Sakin ol, rahatla ve keyfine bak çünkü sen, arkadaşım hiçbir yere gitmiyorsun.
Потому что ты мой лучший друг, ясно?
Çünkü sen benim en iyi arkadaşımsın tamam mı?
И потому, что ты – мой друг.
Hem sen de arkadaşımsın.
Потому что... ты теперь мой друг.
Çünkü... Çünkü senle ben de arkadaşız artık.
Я последовал твоему совету, потому что ты - мой настоящий друг.
Tavsiyeni dinledim, çünkü gerçekten iyi bir arkadaşsın.
Нет. Я дарю ее тебе, потому что... Ты – мой единственный друг, и я.
Hayır, Kurt Cobain'in gitarını veriyorum çünkü sen benim tek dostumsun ve...
Потому что ты и есть мой друг.
- Çünkü sen benim dostumsun.
Потому что если это то, чего ты хочешь, я могу устроить это прямо сейчас, мой друг.
Çünkü istediğin buysa, bunu hemen gerçekleştirebilirim, dostum.
Потому что ты ничего не делал, только избегал меня с тех пор, как вернулся в школу, так что сегодня вечером ты здесь не как мой друг.
Çünkü okula geri döndüğünden beri Benden kaçmak dışında hiçbirşey yapmadın, Bu yüzden bu gece buraya arkadaşım olarak gelmedin.
Я здесь, потому что Рон - мой друг. И я не люблю видеть друзей жалкими. А ты делаешь его жалким.
Buradayım çünkü Ron benim arkadaşım ve arkadaşlarımı zavallı görmek hiç hoşuma gitmiyor ve sen onu zavallı hale getiriyorsun.
Потому что ты, мой друг,
Çünkü sen daha çömezsin dostum.
Но тогда можешь начинать строить баррикады, потому что ты, мой друг, навлёк на свою голову нехуёвую революцию!
Önlemlerini alırsan iyi olur ahbap. Çünkü arkadaşım, amına koyduğumun bir devrimiyle karşı karşıyasın.
Потому что ты мой лучший друг в этой комнате.
Çünkü odadaki en iyi arkadaşım sensin.
Это потому что ты не использовал туза в рукаве, мой друг.
Çünkü doğru kartı oynamadın, dostum.
Мне бы это ничего не стоило, но я не могу делать исключения только потому, что ты мой друг.
Git derdim ama yapamam çünkü arkadaşımsın.
Я надеюсь, что ты не сладкоежка, мой друг... Потому, что... Обойдешься без торта!
Umarım tatlıya düşkünlüğün yoktur dostum çünkü sana pasta yok!
И зачем ты притащил его? Я здесь только потому, что мой новый лучший друг попросил придти.
Buradayım çünkü yeni kankam gelmemi istedi.
Я вернулся, потому что ты мой единственный друг. Я не мог тебя потерять.
Geri döndüm çünkü, sahip olduğum tek dost sensin ve ben, seni kaybetmeyi göze alamam.
Я позвал тебя, потому что ты типа мой лучший друг.
Sözde en iyi arkadaşım olduğun için gelmeni istedim.
Я прошу потому, что ты мой друг.
Bunu senden istememin sebebi de benim arkadaşım olman.
Послушай, Дэниэл, я принимаю тебя со всеми твоими странностями, потому что ты потрясающий ученый, популярный учитель и мой друг.
Daniel, bak. Harika bir bilim adamı olduğun için bütün garipliklerine katlanıyorum. Popüler bir öğretmensin, ve dostumsun.
А ты жди здесь, и когда Эсти вернётся, скажи ей, что я с Дэном, своим другом, которого я не избегаю, потому что он просто мой друг.
Sen burada bekle ve geldiğinde Estee'ye, görmemezlikten gelmediğim çünkü sadece arkadaşım olan Dan ile birlikte olduğumu söyle.
И я не счастлива, потому как ты чувствуешь себя плохо из-за этого. потому что ты - мой лучший друг.
Sen bundan pişmanlık duyduğun için de mutlu değilim çünkü sen benim en iyi arkadaşımsın.
Потому что ты до сих пор мой лучший друг.
Çünkü hâlâ benim en yakın arkadaşımsın.
Я всегда думал, что от тебя пахнет потом и порохом, но на самом деле, это пачули, Потому что ты, мой друг, хиппи.
Seni her zaman ter ve barut kokarsın sanıyordum ama işin aslına bakarsan bu paçulidir çünkü sen, arkadaşım bir hippisin.
Каждый раз, когда мы ссоримся я не знаю, с кем поговорить потому что единственный, с кем я хочу говорить это мой лучший друг, а мой лучший друг - ты.
Biz her kavga ettiğimizde kiminle konuşacağımı bilemiyorum. Çünkü sadece en iyi arkadaşımla konuşmak istiyorum ve en iyi arkadaşımda sensin.
Может быть, таблетки действуют на тебя лучше, потому что ты, мой друг, находишься в разгар биологического превращения.
Belki de bu hap senin üzerinde daha çok işe yarar. Çünkü, sen dostum, tam-kapasite biyolojik başkalaşım içindesin.
А теперь, если бы ты не говорила Левону, что это был я, это было бы замечательно, потому что он мой друг.
Lavon'a o kişinin ben olduğumu söylemezsen bu çok iyi olur. Çünkü o benim arkadaşım.
Потому что... ты мой друг, и я хочу, чтобы ты там был.
Çünkü... sen benim arkadaşımsın ve senin orada olamanı istiyorum.