Похуй tradutor Turco
326 parallel translation
Мне кажется тебе похуй. Но мне нет.
Senin için anlamsız olabilir ama benim için çok önemli.
Даже если на базе хранится ядерное оружие, им всё равно похуй. Они говорят, ну, я приму немного радиации если смогу получить работу.
Bu ülkede çalışan insanların kafalarını o kadar siktiler ki, artık ellerinde başka seçenek kalmadı!
В этом фильме ему на все похуй.
O filmde, sanki hiçbir şey sikinde değildi.
В этом фильме ему на все похуй.
O filmde, sanki hiçbir şey sikinde değildi...
Думаешь, копам не похуй на этого сутенера?
Polisler, bir pezevengin ölümünü sikler mi sanıyorsun?
А ну и похуй. Я тоже буду молчать.
Ben de konuşmayacağım.
- Это - твоя точка зрения, и мне она глубоко похуй!
- Bu bir görüş meselesi ve seninki umurumda bile değil.
Я не знаю, кто это начал, и мне похуй на это.
Kimin başlattığını bilmiyorum ve s * k * mde değil.
Да мне похуй, кто это, - я его увольняю.
Kim olduğu umurumda değil. Sadece kovuyorum.
Мне похуй насколько ты хороша.
Ne kadar iyi bir anne olduğunuz umurumda değil.
Видите, всем похуй на папу.
Bakın, kimsenin babalara aldırdığı yok.
Потому что людям похуй...
Çünkü kimse babalara...
Всем похуй на папу.
Kimsenin babalara aldırdığı yok.
Всем похуй.
Kimsenin umurunda değil.
Мне похуй, вы никогда не услышите от Ньюта Гингрича :
Newt Gingrich'in şöyle dediğini asla duymayacaksınız...
Мне похуй, если я увижу как русский танк катится по Флэтбуш авеню.
Flatbush Caddesi'nde Rus tankı görsem bile umurumda olmaz.
Толстой, чёрной женщине похуй что ты думаешь.
Şişko siyah kadınlar elalemin ne düşündüğüne hiç aldırmaz.
Чёрной женщине похуй.
Siyah kadınlar buna hiç aldırmaz.
Да врубай, мне похуй, что там.
Çal. Ne olduğu umurumda değil!
Мне теперь похуй.
Artık umurumda değil.
- Тебе не похуй, приятель?
- Seni ilgilendirmez ahbap.
Да тебе всегда было похуй на экологию.
Çevre hiç sikinizde değil.
Да мне похуй, допивай!
Kes! İç şunu.
Знаете, мне, в общем-то, похуй, но я знаю парочку бучей, которые могут что-нибудь посоветовать вам, медведям.
Umurumda olduğundan değil ama, siz ayıcıklara tavsiye verebilecek birkaç budala tanıyorum.
Да, и мне похуй.
- Evet, çok da şeyimdeydi.
Но я подозреваю, чувак, женщинам которые любят рэп просто похуй.
Bundan dolayıdır ki cümle, "Çekil kancık, yolumdan çekil."
Женщинам похуй. Чем похабней тем лучше. Я видел девушек, танцующих под самую похабную херню, когда-либо написанную.
Aslında hepimizin kendinden utanması lazım, böyle bir şarkıyı beğendiğimiz için.
Но им похуй на вашу безопасность, они продают оружие в Волмарте, им похуй на вас.
Burada, Similac bebek mamalarının sahibi beyaz aileden bahsediyorum. Bu zengin ibnelerden.
Нам похуй, парень. Чёрные, мы любим диски.
O kadar tehlikeli işte.
Нам похуй.
" Naber dostum?
Президенту похуй, он даст тебе прямой ответ насчёт гейских браков. "Мистер президент, когда война окончится?"
Eşcinsellerin de herkesin göründüğü kadar zavallı görünmeye hakkı var.
Я бы выебал её на тарелках, мне похуй.
"ama o şıllığı erkeğimle 5 dakika bile yalnız bırakamam."
Мне похуй.
Sikimde bile değil.
Хорошо. Похуй, ставлю всё что у меня есть.
Kalan tüm paramı koyuyorum.
Не пиздеть, ни о чем не жалеть, нихуя не оглядываться, потому что, поверь мне, всем похуй.
Çeneni kapatman gerek. Üzülmeyeceksin, geriye bakmayacaksın. Çünkü kimsenin umurunda değil, inan bana.
Да похуй ему на честность, он просто не хочет, чтоб я здесь жила.
Hakkaniyeti umursadığı yok. Beni içeri almak istemiyor.
Да всем похуй.
Kimin umurunda?
Похуй, Майлс!
Siktir Miles!
Я хочу сказать, что тебя на выходе ждёт лошадь, на которой тебе лучше отсюда съебать, пока тебя не убил я или ещё кто, кому не похуй на торжество справедливости.
Doğruyu yanlışı önemseyen biri... ya da ben seni vurmadan önce... ona bin ve git.
Надеюсь, меня не выгонят отсюда за то, что я это скажу – хотя мне на самом деле похуй, если и так, – но в Хейзелхёрсте, штат Миссисипи, где я вырос, меня всегда учили, что если настоящий мужчина хочет что-то сказать о ком-то,
Umarım bunu söylemek için yanlış bir an değildir. Aslında çok da umurumda değil. Ben Mississippi'de Hazelhurst'ün taşralarında büyüdüm.
ƒобропор € дочные, труд € щиес € люди продолжают.. Ёти люди со скромными возможност € ми продолжают выбирать этих богатых хуесосов которым похуй на них!
Az gelirleri olan bu iyi, dürüst, çalışkan insanlar onları sikine takmayan zengin orospu çocuklarını seçmeye devam ediyor.
" м похуй на вас!
Sizi siklerine takmıyorlar.
Похуй на них, абсолютно!
Sikeyim onlari, kim takar?
Мне похуй.
Umurumda değil.
Мне похуй на деньги!
Para benim umurumda değil.
Мне похуй на твое имя!
Dur, dur.
Похуй.
Boşver.
- Да похуй.
- Sokayım ona.
Нам похуй.
Sadece bir paket sigara bile ne kadar tehlikeli olurdu?
Но это нормально, потому что это всё белое. Именно так. Белый делает оружие - всем похуй.
Bence, sabahın dördünde o makineye basılınca... ekranda bi'psikiyatr çıkmalı ve şöyle demeli :
ћы не знаем даже сколько их. ћы знаем, что 500 тыс € ч из них ветераны, потому что мы так хорошо относимс € к ветеранам в этой стране..... и мы знаем примерно 1,400,000 из них дети.. ¬ сем на них похуй, ни у кого нет плана, ни у кого нет денег или программы, никому нет дела..
Kimsenin sikinde değiller.