Почему бы вам не присесть tradutor Turco
76 parallel translation
Почему бы вам не присесть и не расслабиться?
Oturup keyfine baksana biraz.
Почему бы вам не присесть, мистер Блейлок, и я вернусь к вам, как только смогу.
Siz şöyle oturun Bay Blaylock, ben elimden geldiğince çabuk dönerim.
Почему бы вам не присесть, мальчики?
Neden oturmuyorsunuz çocuklar?
Почему бы вам не присесть рядом с нами?
Bize katılsana.
Почему бы вам не присесть с нами?
Bize katılın.
Нам всем повезло. Прошу, почему бы вам не присесть?
Hepimiz şanslıymışız.
Доктор Тэм, почему бы вам не присесть?
Dr. Tam neden oturmuyorsunuz?
Долго рассказывать, почему бы вам не присесть.
Uzun hikaye. Neden oturmuyorsunuz?
Почему бы вам не присесть?
Niye oturmuyorsun?
Почему бы вам не присесть?
Şimdi neden oturmuyorsun?
Детектив, почему бы вам не присесть?
Detektif, Niçin ayaktasınız? Oturun lütfen
- Почему бы вам не присесть?
- Niye oturmuyorsun?
Почему бы вам не присесть вон там?
Neden şuraya oturmuyorsunuz?
Почему бы вам не присесть?
Oturmaz mısınız?
Почему бы Вам не присесть.
Neden oturmuyorsunuz?
- Мистер Хофстед, почему бы вам не присесть, а мы пойдем и поищем их?
- Bay Hofstadt siz otursanız ve bizler de arasak olmaz mı?
Почему бы вам не присесть?
Neden oturmuyorsunuz?
Почему бы вам не присесть?
Niye oturmuyorsunuz?
Почему бы вам не присесть здесь?
Neden burada oturmuyorsun?
Почему бы Вам не присесть?
Neden oturmuyorsunuz?
Бобби, почему бы Вам не присесть?
Bob, neden oturmuyorsun?
- Почему бы вам не присесть?
- Neden oturmuyorsunuz?
Почему бы вам не присесть, Сэм.
Neden oturmuyorsun, Sam.
Почему бы вам не присесть.
Neden otur muyorsunuz?
Ладно вам, почему бы вам не присесть и не рассказать мне, почему это Рената направилась в консульство, прежде всего?
Hadi, neden oturup önce Renata'nın konsolosluğa niye gittiğini anlatmıyorsunuz?
Почему бы вам не присесть?
Neden sen oturmuyorsun?
Почему бы вам не присесть?
Neden oturmuyorsun?
Хорошо, почему бы вам не присесть?
Tamam, neden otur muyorsun?
Почему бы вам не присесть?
Otursana.
Почему бы Вам не присесть здесь с нами?
Neden burada bizimle oturmuyorsun?
Почему бы вам не присесть, а я пойду возьму пару бургеров и льда.
Siz şurada oturun ben de size birkaç hamburger ile yüzünüze koymak için buz alayım.
Почему бы вам не присесть, мисс?
Niye oturmuyorsunuz, bayan?
Почему бы вам не присесть?
Neden şöyle bir oturmuyorsun?
Почему бы вам не присесть, лады?
Siz gelip oturun, tamam mı?
А пока почему бы вам не присесть у меня в кабинете?
Bu arada, neden ofisimde bir yere oturmuyorsunuz?
Ну, мисс Хокинс, почему бы вам не присесть?
Peki Bayan Hawkins, neden oturmuyorsunuz?
Почему бы вам не присесть?
Oturmaya ne dersin?
Почему бы Вам не присесть?
Siz oturun.
Почему бы вам не присесть пока на диван.
Kanepeye geçin lütfen.
- Почему бы вам всем не присесть?
Bir sandalye çekip oturun.
Почему бы Вам не присесть, мадемуазель?
Oturmayacak mısınız, mademoiselle?
Почему бы Вам не присесть.
- Neden oturmuyorsunuz?
Нет, но мне нужно поговорить с ним сегодня как можно скорее. Почему бы Вам просто не присесть? Хорошо.
- Hayır ama onunla bugün mutlaka konuşmam gerekiyor.
Почему бы Джейми не присесть, пока я покажу вам всю школу?
Jamie burada otururken neden ben de size kampüsün kalanını göstermiyorum?
Почему бы вам не присесть?
Neden şöyle oturmuyorsunuz?
Почему бы вам ребята не присесть?
Neden oturmuyorsunuz?
Почему бы Вам не присесть?
Neden biraz oturmuyorsun?
Почему бы вам не присесть?
Siz şöyle oturun.
Ладно, почему бы вам не успокоиться и не присесть - -
İnkar etme, içe atma, bölmeleme...
Почему бы вам не зайти и присесть?
Neden içeri girip bir şeyler yemiyorsunuz?
Почему бы вам самим не выбрать место, где присесть.
Ev sahipliğini siz yapın ve oturacağınız yeri de siz seçin.