Почему бы вам не сказать мне tradutor Turco
44 parallel translation
Почему бы вам не сказать мне, чего бы вам хотелось, а потом...
Tamam. Bana hoşlandığın şeyleri söyle.
Почему бы вам не сказать мне, тогда вы будете уверены, что я знаю.
Neden sen söylemiyorsun, böylece bilip bilmediğimden emin olabilirsin.
Почему бы вам не сказать мне?
Neden sen bana söylemiyorsun?
Почему бы вам не сказать мне, почему?
Peki nedeni neden sen söylemiyorsun?
Почему бы вам не сказать мне и я решу стоит ли его беспокоить.
Siz bana anlatın. Ben de rahatsız etmeye değip değmeyeceğine karar vereyim.
Почему бы вам не сказать мне, Пол?
Sen neden bana söylemiyorsun?
Даже лучше, почему бы вам не сказать мне что вы думаете обо мне?
Hatta daha iyisi benim hakkımda ne düşündüğünü neden bana söylemiyorsun?
Почему бы Вам не сказать мне, какие именно?
Neden benden tam olarak ne istediğinizi söylemiyorsunuz?
Почему бы вам не сказать мне, чего вы хотите?
Neden bana ne istediğinizi söylemiyorsun?
Почему бы вам не сказать мне, что собирались, чтобы я сказала вам, что вы ошибаетесь?
- Ne hakkında olduğunu söyle de ben de seni haksız çıkartayım.
Почему бы вам не сказать мне основную мысль?
Konu başlığı vermeyi dene.
Почему бы вам не сказать мне, что это?
Neden bunu bana da söylemiyorsun?
Ладно, ребята, почему бы вам не сказать мне, почему вы ссоритесь.
Pekâlâ çocuklar... Neden kavga ettiğinizi söyleyin bakalım.
Почему бы вам не сказать мне?
- Sen söylesene.
Бад, почему бы Вам не сказать мне, что у Вас на уме?
Bud, neden aklındakini söylemiyorsun?
Почему бы вам не сказать мне?
Neden bana anlatmiyorsun?
Знаете, дорогой друг, день подходит к концу, и у меня особо нет времени болтать о журавлях и прочем, так что почему бы вам не сказать мне, чем я могу вам помочь.
Gün bitiyor dostum. Benim de turnalar hakkında laklak edecek çok zamanım yok. Yani senin için ne yapabileceğimi söyle.
Теперь, почему бы вам не сказать мне, чем вы действительно обеспокоены?
Seni asıl endişelendirenin ne olduğunu söyle.
Тогда почему бы вам не сказать мне, где предположительно вы ее нашли?
Sözde onu bulduğun yeri neden bana söylemiyorsun?
Так почему бы вам не сказать мне, чего вы хотите?
Neden bana tam olarak ne istediğini söylemiyorsun?
Так почему бы вам не сказать мне, кому он принадлежит.
Bana kim olduğunu söylemek istersin belki.
Почему бы вам не сказать мне?
- Neden siz söylemiyorsunuz?
- Тогда почему бы вам не сказать мне как ваш друг случайно погиб в вашей партии?
Orada. Bak, işte orada.
Почему бы вам не сказать мне, из-за чего?
O zaman neden nedenini söylemiyorsun?
Почему бы вам не сказать мне, что случилось? Когда я думаю об этом...
Neden bana ne olduğunu anlatmadın? Ne zaman bunun hakkında düşünsem....
Извините, сэр, но почему бы вам просто не сказать мне, что вы хотите сделать, и я сделаю!
Üzgünüm efendim. Bana yapılmasını istediğiniz şeyi söyleyin, ben de yapayım.
Почему бы вам просто не сказать мне название фильма, который вы выбрали.
Bana filmin ismini söylemeye ne dersiniz?
Почему бы вам просто не сказать мне, где вы хотите посмотреть этот фильм.
Bana, filmi nerede seyretmek istediğinizi söylemeye ne dersiniz?
Почему бы вам честно не сказать мне, что вы об этом думаете? Окей.
Neden bu konuda kendi fikrini söylemiyorsun, Billy?
Ну, я не знаю. Я всего лишь интерн. Почему бы вам не провести четыре года в медицинском вузе и потом сказать мне, правильный ли это диагноз?
Tıp fakültesine gir, 4 yıl oku, doğru teşhis... olup olmadığını bana söyle.
Почему бы Вам не сказать мне, профессор?
Buna neden siz yanıt vermiyorsunuz Profesör?
Почему бы мне не сказать, что вам нужно?
Niye bana ne istediğinizi söylemiyorsunuz?
Почему бы вам не сказать это мне?
Sen neden söylemiyorsun?
Почему бы Вам самой мне это не сказать?
Neden siz söylemiyorsunuz?
Если в следующий раз вы захотите назвать меня лжецом почему бы вам просто не сказать это мне в лицо?
Bir dahaki sefere bana yalancı demek istersen, neden bunu yüzüme karşı yapmıyorsun?
Вы мужчина. Почему бы вам мне не сказать?
Erkek olan sensin.
Почему бы вам, ребята, не сказать мне, что происходит?
Neden bana neler döndüğünü söylemiyorsunuz?
Так почему бы вам просто не сказать мне, сколько я за это заплачу?
Neden sadece bana ne kadara mal olacağını söylemiyorsun?
Допустим, я видел, как он сжег трех хороших, достойных белых людей, почему бы мне не сказать вам, как он выглядел?
Ve kül sanki görülmeye üç iyi, gurur beyaz insanlar, neden onun neye benzediğini söylemiyorsun?
Почему бы вам просто не позвонить боссу, и сказать ему, что мне нужна ваша помощь?
Neden patronunu arayıp,... yardımını istediğimi söylemiyorsun?
Вы же знаете, что я не собираюсь этого делать, так почему бы вам не спасти меня от неприятностей и не сказать мне, что это за поле?
Bunu yapmayacağımı biliyorsunuz, neden beni zahmetten kurtarıp ne olduğunu söylemiyorsun?
Почему бы вам просто не сказать мне ваше имя?
Evet. Max Leonard.
Так, почему бы вам не сотрудничать и не сказать мне, каким образом Эмили Торн вовлечена во все это?
İşbirliği yapıp Emily Thorne'ın bağlantısını açıklar mısınız?
Почему бы вам просто не сказать мне, кто это, Эрик?
Kimin olduğunu neden söylemiyorsun, Eric?