Почему бы тебе не начать tradutor Turco
98 parallel translation
- Ну, дорогой, почему бы тебе не начать?
- Tomato'nun mesajlarını ilettiğiniz doğru mu? - Tatlım, neden senden başlamıyoruz?
Если его нет, то почему бы тебе не начать его строить, придурок?
O zaman neden yapmıyosun aptal? Eğer Mavna yoksa yine de yapabiliriz.
- Почему бы тебе не начать говорить правду?
Neden gerçeği söylemiyorsun Barry?
Почему бы тебе не начать делать то, что ты делаешь, боюсь сказать, что, даром?
Neden kafana göre takılıp istediğini yapmıyorsun? O bedava yapma dediğin şeyi ben rüyamda görürüm ancak.
Почему бы тебе не начать дергать кого-нибудь другого?
Git başkasını sinirlendir.
- Почему бы тебе не начать в спальне.
- Yatak odasından başla bence.
Рейчел, почему бы тебе не начать говорить первой?
Rachel, neden ilk olarak sen başlamıyorsun?
Почему бы тебе не начать отсюда "О, ночь..."?
"Gece" diyerek başla.
А почему бы тебе не начать паковать вещи на кухне?
Neden sen mutfağa geçmiyorsun? Bunu ben hallederim.
Хорошо, почему бы тебе не начать с этого?
Öyleyse bununla başla.
А почему бы тебе не начать открывать подарки?
Hey, ne dersiniz hediyeleri açalım mı?
Почему бы тебе не начать отпуск прямо сейчас?
Neden tatile çıkmıyorsun?
Так почему бы тебе не начать с самого начала?
Şimdi, neden en baştan başlamıyorsun?
Мальчик, почему бы тебе не начать с "Привет" или "Здрасьте"?
Evlat, neden "Selam" ya da "Merhaba" ile başlamıyorsun?
Парням нравятся милые девушки, так почему бы тебе не начать выглядеть немного милее и стать немного милее.
Erkekler nazik kızlardan hoşlanır, ve sen neden daha nazik olmaya çalışmıyorsun.
Хорошо, почему бы тебе не начать объяснив, почему ты женился на мне
Peki, neden benimle.. .. evlenmek istediğini açıklamakla başlamıyorsun?
Почему бы тебе не начать с истории, как она пыталась увести твоего коматозного парня? - Вот был прикол.
Komadaki sevgilini, elinden almaya çalışmasından başlayabilirsin mesela.
Почему бы тебе не начать?
Neden sen başlamıyorsun?
— Вот что, почему бы тебе не начать с того что случилось?
Neden neler olduğundan başlamıyoruz?
- Папа, почему бы тебе не начать первым?
Sarhoşsun. - Baba, neden sen başlamıyorsun?
Мы могли бы придумать план. Но почему бы тебе не начать с рассказа, что в действительности происходит?
- Ya da sen bize, aslında bu işin içinde neler döndüğünü söyleyebilirsin?
Пит, я не знаю. - Эддисон, почему бы тебе не начать.. - Не знаю.
Bu dava sırasında korkunç şeyler yapmış gibisin.
Почему бы тебе не начать рассказ с этого.
Neden bana söylemiyorsun?
Почему бы тебе не начать просматривать данные на сотрудников.
Personel kayıtlarına bakmaya başlasan ya sen.
Пол, почему бы тебе не начать?
Paul, neden başlamıyorsun?
Билли, почему бы тебе не начать первому?
Billy, neden ilk sen başlamıyorsun?
Никак, почему бы тебе не начать читать первым?
Hiç, neden okumaya başlamıyorsun?
Саттон, я задам тебе несколько вопросов, но почему бы тебе не начать и не рассказать нам все что произошло прошлым вечером.
Sutton, şimdi sana birkaç soru soracağım ama ilk önce sen bana dün geceden bahsedip neler olup bittiğini anlatmakla başlayabilirsin.
Так почему бы тебе не начать стучать в двери, дабы узнать, кто что видел?
Peki neden şurada birkaç kapı çalıp bir şey görüp görmediklerini sormuyorsun?
Почему бы тебе не начать с рассказа о том, почему Келвин и Элейн несли тебе два килограмма кокаина.
Kelvin ve Elaine'nin sana niye iki kilo kokain getirdiğini söyleyerek başlamıyorsun?
- Я знаю. Ладно, почему бы тебе не начать с :
Pekala, şöyle başlasan nasıl olur?
Если ты собираешься начать цитировать список из пяти вещей, которые родители должны говорить каждый день, то почему бы тебе не начать с "Я горжусь тобой, потому что я делаю именно, что ты хотел".
Eğer babaların çocuklarına her gün söylediği sözler listesine okuyacaksan, neden "Gurur duyuyorum çünkü kızım tam olarak benim beklentilerimi gerçekleştiriyor." ile başlamıyorsun? Hayır Allison.
Почему бы тебе не начать с того, откуда ты знаешь Гидеона Уоллеса?
Neden Gideon Wallace'ı nereden tanıdığı söyleyerek başlamıyorsunuz?
Почему бы тебе не начать себя так и вести?
Neden onlardan biri gibi davranmıyorsun?
Тебе придётся их выучить, так почему бы не начать сейчас.
Ya öğrenmek zorunda kalırsın ya da şimdi kendin öğrenirsin.
Так почему бы тебе не остаться с Мистером Америка, не пойти и не купить себе вибратор подешевле, и не начать самой трахать себя.
Oradaki Amerikan erkeğinden şaşma, git kendine pilli bir vibratör al ve kendinden geç.
Тогда почему бы тебе не попытаться оторвать свою бессмертную задницу от стула и хоть раз начать драться со злом?
ÖIümsüz olduğuna göre arada bir çıkıp kötülerle dövüşmeye ne dersin?
Если ты хочешь убить, почему бы не начать с человека, самого близкого тебе?
Eğer öldürmek istiyorsan,.. ... bunu yapmaya neden en sevdiğin insanlardan başlamıyoruz?
Так, почему бы тебе не бросить это и не начать искать украшения?
Şimdi neden onu yere bırakıp, mücevher aramaya başlamıyorsun?
Да, почему бы тебе не пойти посидеть в своей комнате одной, чтобы ты могла начать привыкать к тому, как пройдёт остаток твоей жизни.
- Evet. Gidip odanda tek başına otur. Hayatının geri kalanının nasıl olacağına alışmaya başlarsın.
Так что, почему бы тебе... не начать смотреть без меня.
Sen neden başlamıyorsun?
Почему бы тебе не бросить это поместье и не начать работать на меня?
Bu malikanede hizmet etmeyi bırakıp bizim için çalışsana?
Почему бы тебе ему не показать, что делать, с чего начать?
Neden ona nereden başlaması gerektiğini göstermiyorsun?
- Почему бы тебе просто не занять свое место, и тогда мы сможем начать?
- Yerine geçersen başlayabiliriz.
Он дает результаты. И почему бы тебе не перестать жаловаться мне, вытащить свою задницу на улицу так же как Деклан и начать искать нашего убийцу?
Niye bana şikayet etmeyi bırakıp Declan gibi kıçını dışarı çıkarıp, katilimizi aramaya başlamıyorsun?
Почему бы тебе вновь не начать сбивать свою команду с пути?
Neden sadece gidip takımından... -... birini ayartmıyorsun? - Şunun farkına var artık.
Ну а мы как раз и пытаемся все исправить, так что почему бы тебе не сказать нам, с чего начать.
Biz işleri yoluna sokma işindeyiz. O yüzden neden bize nereden başlayacağımızı söylemiyorsun?
Ах, почему бы тебе просто не начать наслаждаться?
Nedenmiş, yoksa eğlenmiyor musun?
Если на тебя так воздействует и оскорбляет приготовление пищи, почему бы тебе снова не начать рисовать? Чтобы оставить что-то для следующего поколения.
Yemek yapmanın ve yemenin geçiciliği seni bu kadar rahatsız ediyorsa, neden yeniden resim yapmaya başlayıp gelecek nesiller için bir şeyler bırakmıyorsun?
Николь, почему бы тебе не пойти вперёд и не начать встречу, пока я говорю с лейтенантом Бернсом? Конечно.
Nicole, ben Teğmen Burns ile konuşurken sen toplantıya başlayıp diğerleriyle konuşur musun?
Почему бы не начать прямо сейчас? Лицемерно с моей стороны требовать от вампиров, чтобы они становились создателями, и не дать такой возможности тебе.
Senin de haklı olarak belirttiğin üzere bir şansölye olarak aynı şeyi senden istemezken başkalarından vampir yaratmalarını beklemek ikiyüzlülük olurdu.