Почему бы тебе не пойти со мной tradutor Turco
57 parallel translation
Тогда почему бы тебе не пойти со мной посмотреть на эти развалины?
Şu harabelere bakmak için benimle gelsene?
Нолс, почему бы тебе не пойти со мной и не посмотреть на улице.
Nauls, neden bizimle gelmiyorsun. Dışarıya bakacağız.
Слушай, почему бы тебе не пойти со мной?
Neden benimle gelmiyorsun?
Ладно. Росс, почему бы тебе не пойти со мной?
Ross, neden benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Neden benimle gelmiyorsun? Hayır!
- Почему бы тебе не пойти со мной?
Neden benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Neden benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Niye benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной в центр
Neden benimle beraber dışarıya gelmiyorsun.
Так почему бы тебе не пойти со мной?
Peki neden benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Neden sen de benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Benimle gelir misin?
Почему бы тебе не пойти со мной и не удостовериться, что я не съем козла?
Neden benimle gelmiyorsun? Böylece keçi yemediğime dair güvencem olur.
Почему бы тебе не пойти со мной и не познакомиться с ним?
Neden gelip onunla tanışmıyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной и моим новым королевским надзирателем на благотворительный бал сегодня?
Neden benimle ve benim yeni kraliyet gözetmenimle birlikte bu akşam ki kalp balosuna gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной, украсишь еще один скучный ужин с клиентом.
Benimle gelsene, sıkıcı bir müşteri yemeğini renklendirirsin.
Хм, почему бы тебе не пойти со мной, сын?
Neden benimle gelmiyorsun, oğlum?
Почему бы тебе не пойти со мной, чтобы ты смогла сама все узнать?
Neden benimle gelip araştırmanı doğrudan kaynağından yapmıyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной?
- Neden benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной туда?
- Benimle şuraya gelmek ister misin?
- Почему бы тебе не пойти со мной?
Benimle gelmek ister misin? - Olur mu?
Знаешь что? Ты прав. Но до тех пор, почему бы тебе не пойти со мной?
Aslında haklısın ama o zamana kadar neden benimle gelmiyorsun?
Послушай, почему бы тебе не пойти со мной, хорошо?
Bak, neden benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной.
Neden benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе не пойти со мной, Дженна?
Neden buraya gelip bize katılmıyorsun, Jenna?
Почему бы тебе не пойти со мной?
Gelsene benimle.
Почему бы тебе не пойти со мной?
Gelsene benimle?
Почему бы тебе не пойти со мной в прачечную, я помогу тебе.
Neden çamaşır odasına benimle gelmiyorsun, lekeyi çıkarmana yardım edeyim.
- Ага. - Почему бы тебе не пойти со мной в ванную комнату, сесть ко мне на колени, и я так покатаю тебя на санях, что ты это никогда не забудешь?
Neden benimle aile banyosuna gelip kucağıma oturmuyorsun ve ben de sana hiç unutmayacağın bir kızak sürüşü yaşatmıyorum?
Если есть тот, кто может помочь мне, то это ты. Почему бы тебе не пойти со мной?
- Neden benimle gelmiyorsun?
- Почему бы тебе не пойти со мной.
- Benimle gelir misin?
У меня есть идея получше. Почему бы тебе не пойти со мной на выступление?
Konuşmaya beraber gidelim.
Почему бы тебе не пойти со мной, сынок?
Benimle gelsene sen genç. Pardon.
- Стефан, почему бы тебе не пойти со мной? Достанем старые семейные елочные украшения?
- Stefan neden benimle gelmiyorsun, gidip eski aile geleneğini yerine getireceğiz.
Почему бы тебе не пойти со мной на станцию?
Benimle istasyona gelecek misin?
Так что, эм, почему бы тебе не забыть свои проблемы и пойти со мной на матч, а?
Niçin tüm sorunlarını unutup benimle maçı izlemeye gelmiyorsun?
И я парировал, "Что ж, почему бы тебе тогда не пойти со мной и если ты увидишь любовь, то стукнешь меня по голове, и я узнаю, что это она".
Ben de ona kızıp " o zaman neden benimle gelip aşk gördüğünde kafama vurmuyorsun?
Почему бы тебе не одеться и не пойти со мной к Майклу?
Neden giyinip benimle Michael'ı görmeye gelmiyorsun?
Ну, а почему бы тебе не пойти и не сказать Джинни Джаггс почистить зубы и встретиться со мной в ВИП комнате?
Evet, evet.
Послушай, Деннис, почему бы тебе не плюнуть на вечеринку и пойти со мной и Гасом? Куда мы пойдем?
Bak, Dennis, neden bu takımdan kaytarıp benimle ve Gus'la gelmiyorsun?
Почему бы тебе не замолчать и не пойти со мной?
Neden çeneni kapayıp benimle gelmiyorsun?
¬ ообще-то, ¬ эл, почему бы тебе со мной не пойти?
Aslında, Val. Neden benimle gelmiyorsun?
* Гектор хихикает * Почему бы тебе не пойти со мной?
Neden benimle gelmiyorsun?
Знаешь, а почему бы тебе не пойти со мной?
Göze çarpan kişileri sonra düşünürüm.
Почему бы тебе не пойти со мной?
Benimle beraber gelmeye ne dersin?
Почему бы тебе не пойти к ней со мной?
Neden karısıyla konuşmak için benimle gelmiyorsun?
Почему бы тебе просто не пойти со мной в участок?
Karakola benle birlikte neden gelmiyorsun?
Почему бы тебе просто не пойти в кино со мной? Нет.
- Sadece filme gelsen ne olurdu?
Почему бы тебе и твоим друзьям не пойти со мной на Комик-Кон?
Arkadaşlarınla birlikte Comic-Con'a benimle gelsenize.
Почему бы тебе не пойти со мной, а?
- Sen de benimle gelsene.
Почему бы тебе не оставить одежду и не пойти со мной?
Kıyafetlerini burada bırakıp benimle gelsene.