Почему бы тебе не присесть tradutor Turco
122 parallel translation
- Почему бы тебе не присесть на минутку?
- Aşağıda bekle.
Почему бы тебе не присесть?
- Niye oturmuyorsun?
Почему бы тебе не присесть.
Neden oturmuyorsun?
Почему бы тебе не присесть и не попить с нами кофе? О нет, Гас.
Niye oturup bizimle kahve içmiyorsun?
Почему бы тебе не присесть папочке на колени и не рассказать ему все.
Neden babanın dizine çıkıp ona her şeyi anlatmıyorsun.
И почему бы тебе не присесть?
Oturmaya ne dersin?
- Почему бы тебе не присесть?
- Otur şöyle.
Почему бы тебе не присесть, Поппи, ты все еще восстанавливашься.
Neden oturmuyorsun Poppie, henüz iyileşme sürecindesin.
- Почему бы тебе не присесть, доктор?
- Neden oturmuyorsun, Doktor?
- Ладно? Почему бы тебе не присесть... Садись там... закрой глаза, откинь голову и предвкушай моё возвращение.
Sen şurada oturup gözlerini kapat, başını arkaya yasla ve dönmemi bekle.
Почему бы тебе не присесть?
Oturmaz mısınız?
Что же, почему бы тебе не присесть и не рассказать нам об этом?
Neden biraz mola verip bize olanları anlatmıyorsun?
Почему бы тебе не присесть?
Niye oturmuyorsun?
Почему бы тебе не присесть и не расслабиться?
Neden içeri gelmiyorsun ve rahatına bakmıyorsun?
Почему бы тебе не присесть?
Niçin oturmuyoruz?
- Почему бы тебе не присесть?
Neden oturmuyorsun? Ne, ben hepimizin cinayetten uzaklaşmasından emin olmak istiyorum.
Почему бы тебе не присесть здесь.
Sen şöyle otur.
Почему бы тебе не присесть, юная леди?
Neden biraz oturmuyorsunuz, genç bayan?
Почему бы тебе не присесть?
Otur.
Теперь почему бы тебе не присесть на постель?
Yatağa oturmaz mısın?
- Почему бы тебе не присесть? - Она говорила тебе оставить ее в покое.
- Sana onu yalnız bırakmanı söyledi.
Я уже ненавижу себя за то, что собираюсь сказать, но почему бы тебе не присесть и не подождать здесь?
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama neden oturup burada beklemiyorsun?
- Почему бы тебе не присесть?
Neden şöyle oturmuyorsun?
Почему бы тебе не присесть?
Neden şöyle oturmuyorsun? Gel şöyle otur.
Почему бы тебе не присесть, сынок. Вообще-то, сэр, моя смена уже почти началась, так что...
Aslında, efendim, nöbetim başlamak üzere, bu yüzden...
Почему бы тебе не присесть?
Hey, yerine oturur musun, lütfen?
По-моему, это не очень серьезно. Почему бы тебе не присесть?
Ciddi bişey olduğunu sanmıyorum otursanıza
Ах, почему бы тебе не присесть, Ян?
Neden biraz oturmuyorsun Ian?
Почему бы тебе не присесть сюда.
Gel, buraya otur.
Почему бы тебе не присесть?
Otursana?
Почему бы тебе не присесть на минутку?
Bir dakikalığına oturur musun?
Почему бы тебе не присесть?
Otursana.
Почему бы тебе не присесть?
Geç otur.
Почему бы тебе не присесть?
Neden oturmuyorsun?
Почему бы тебе не присесть.
Neden oturmuyorsun.
Дорогой, почему бы тебе не присесть?
Tatlım, neden oturmuyorsun?
Эй, мы только начали, так почему бы тебе не присесть?
Biz de yeni başladık, neden oturmuyorsun?
Почему бы тебе не присесть?
Biraz otursana.
- Почему бы тебе не присесть, а я все сделаю?
- Neden oturup benim yapmama izin vermiyorsun?
Почему бы тебе не присесть, Волтер?
Niye oturmuyorsun Walter?
Почему бы тебе не присесть, Нэтан?
İstersen oturuver Nathan.
Привет, Мария, я тоже здесь новенькая, почему бы тебе не присесть?
Merhaba Maria. Ben de burada yeniyim. Boş bulduğun bir yere otur o zaman.
Почему бы тебе не присесть? Позволь мне тебя осмотреть.
Otur da sana bir bakayım.
Почему не дадут время, чтобы провести его с собственной семьей. Почему бы тебе не подойти и не присесть?
Ailemle özlem gidermek için neden vakit vermezler?
Почему бы тебе не принести стулья, чтобы людям было куда присесть?
Neden gidip oturmaları için sandalye getirmiyorsun?
- Почему бы тебе не присесть.
- Sorun ne?
Моя бабушка в норме. - Почему бы тебе не присесть?
Neden şöyle oturmuyorsun?
Почему бы тебе не снять пиджак и присесть, а я пойду и одену что-нибудь немного более удобное.
Neden oturup, ceketini çıkartmıyorsun? Bende daha rahat bir şeyler giyeceğim.
– Почему бы тебе просто не присесть? – Нет.
- Neden oturmuyorsun, Marie?
Почему бы тебе не зайти и не присесть?
Neden içeri girip oturmuyorsun?
Почему бы мне не сходить за ним? А тебе не присесть
Bırak ben gideyim.