Почему бы тебе не уйти tradutor Turco
76 parallel translation
Почему бы тебе не уйти из Академии?
Başaramayacaksın!
Почему бы тебе не уйти? Подобно своему отцу!
Sen de baban gibi çekip gitsene!
Почему бы тебе не уйти и не оставить меня одного?
Neden gidip beni yalnız bırakmıyorsun?
Почему бы тебе не уйти от твоего придурка-мужа?
Sen neden o işe yaramaz kocandan kurtulmuyorsun?
Почему бы тебе не уйти от него?
Neden onu terk etmiyorsun?
Почему бы тебе не уйти отсюда?
Neden dışarı çıkmıyorsun?
- Кларк, почему бы тебе не уйти?
Clark git buradan.
- Гэвин, почему бы тебе не уйти – закрыть депозит или что-то вроде того?
- Gavin neden gidip anlaşmalarla meşgul olmuyorsun?
Почему бы тебе не уйти из партии?
Neden partiden ayrılmıyorsun, Kolt?
Почему бы тебе не уйти?
Neden şimdi arkanı dönüp gitmiyorsun burdan?
Почему бы тебе не уйти?
Neden kendi yoluna gitmiyorsun?
Почему бы тебе не уйти пока я не позвонил пограничную полицию.
Sınır devriyelerini çağırmadan neden buradan çekip gitmiyorsun?
Если тебе так плохо, почему бы тебе не уйти с работы. Навсегда!
Çalışamayacak kadar hastaysan, işine ara ver.
- Почему бы тебе не уйти?
Artık git.
Почему бы тебе не уйти отсюда и совершить приятную, долгую прогулку... домой к друзьям или...
Neden buradan gitmiyorsun.. Dışarı çık, güzel ve uzun bir yürüyüşle.. bir arkadaşının evine ya da..
Почему бы тебе не уйти пораньше?
Neden erken çıkmıyorsun?
Почему бы тебе не уйти из моей таверны и не вернуться в ту мерзкую яму, из которой ты выползла?
Hanımdan defolup geldiğin pisliğe dönmeye ne dersin?
Почему бы тебе не уйти с работы?
Sen niye işinden ayrılmıyorsun?
Теперь почему бы тебе не уйти с поля?
Şimdi, neden sahadan kaybolmuyorsunuz?
Почему бы тебе сейчас не уйти?
Artık gitsen nasıl olur?
Нам не нужны твои наркотики, Луис. Почему бы тебе просто не уйти?
Kimse senin uyuşturucularını almak istemiyor, Louis.
Почему бы тогда тебе не уйти?
Neden terk etmiyorsun o zaman?
Тогда почему бы тебе просто не уйти?
Neden o zaman gitmiyorsun?
Почему бы тебе сейчас просто не уйти и не выставлять себя на посмешище?
Daha fazla küçük duruma düşme.
Почему бы тебе не пойти и не спросить у неё?
Neden yanına gidip sormuyorsun?
- Рэд. Стивен, почему бы тебе не пойти и не собрать несколько вещей... и я налью ванну для тебя у нас дома.
Steven, neden odana gidip bir kaç kıyafetini almıyorsun onları eve götürüp senin için yıkarım.
Почему бы тебе не пойти и не купить новую? У тебя же вчера было столько денег!
Niye çıkıp bir başka araba almıyorsun Dün gece bir sürü para saçıyordun etrafa?
Если у тебя есть место, в котором ты бы хотела быть больше, почему бы тебе не пойти?
Başka bir yerde olmak istiyorsan, niye gitmiyorsun?
Почему бы тебе просто не уйти, старик?
Neden yalnız gitmiyorsun dostum?
- Патрик, почему бы тебе просто не уйти?
- Patrick, neden gitmiyorsun?
Почему бы тебе не подойти ближе, и я покажу тебе, с чем у меня затруднение.
Niçin buraya gelmiyorsun sana zorlandıklarımı gösteririm.
Кстати, Эдвин, почему бы тебе не пойти и не сказать ей, что ее сестра уже у нас?
Edwin, neden gidip kız kardeşinin...
А почему бы тебе не выбрать себя? Не уйти? Я был неправ.
- Neden kendini seçip istifa etmiyorsun?
Почему бы тебе не уйти?
Neden çıkıp gitmiyorsun?
Почему бы тебе не просто не уйти?
- Neden sen gitmiyorsun şimdi?
- Почему бы тебе просто не уйти?
- Neden çekip gitmedin ki?
Почему бы тебе просто не уйти?
Niye öylece çekip gitmiyorsun?
Почему бы тебе просто не уйти?
Neden gitmiyorsun?
- Почему бы тебе просто не уйти?
- Oh, Yapamam-
- Почему бы тебе не уйти?
Neden çekip gitmiyorsun? !
Почему бы тебе не зайти в туалет в центральную кабинку, у меня есть для тебя маленький сюрприз.
Bak ne diyeceğim, neden tuvalete gidip, ortadaki kabine girmiyorsun, senin için bir sürprizim var.
Тогда почему бы тебе просто не уйти?
Öyleyse neden çıkıp gitmiyorsun?
Почему бы тебе просто не уйти?
Neden sadece gitmiyorsun?
Если я так невыносима - твои вещи упакованы. - Почему бы тебе просто не уйти? - Полегче, Джулс.
Madem sana bu kadar yük oluyorum,... bavulun hazır, neden gitmiyorsun?
Грег, почему бы тебе просто не уйти? Все круто.
Greg, neden gitmiyorsun hemen?
Почему бы тебе не пойти и не поплакать у их постели, может, им станет лучше?
Neden gidip yataklarının başında ağlayıp, bunun onlara ne gibi bir yarar sağladığına bakmıyorsun?
Тебе явно все равно, так что почему бы тебе просто не уйти?
Umursamadığın çok belli.
И почему бы тебе не взять свои клоунские боты и вернуть их тому бродяге у которого ты их украла и перестать пытаться выйти за пределы своего социального круга.
Ve Nereden Çaldığın Belli Olmayan, Palyaço Ayakkabılarını Neden Alıp Sosyal Halkanın Dışına Çıkmayı ve Milletin Arasına Karışmaktan Vazgeçmeyi Düşünmüyorsun.
Рейчел, почему бы тебе не выйти и не показать нам, что у тебя есть.
Rachel, buraya gelip, ne söyleyeceğini bize göstersene.
Почему бы тебе не пойти наверх и одолжить купальник у Дебби? Пойдешь в бассейн?
Ethel, yukarı git de Debbie'nin mayolarından birini giyip havuza gel hadi.
Почему бы тебе просто не уйти?
Neden çekip gitmiyorsun?