Почему вы спрашиваете меня об этом tradutor Turco
44 parallel translation
Тогда почему вы спрашиваете меня об этом деле?
Belletier işini benimle alakalı gösteren ne?
Почему вы спрашиваете меня об этом?
Bunu bana nasıl sordun?
Почему Вы спрашиваете меня об этом?
Neden soruyorsun bunu bana?
- Почему вы спрашиваете меня об этом?
- Bunu bana neden soruyorsun?
почему вы спрашиваете меня об этом?
Neden soruyor bu soruyu?
Почему вы спрашиваете меня об этом?
Bunu neden bana soruyorsunuz?
Почему вы спрашиваете меня об этом?
Neden sordunuz?
Почему вы спрашиваете меня об этом?
- Neden bana bunu sordun?
Почему вы спрашиваете меня об этом?
Neden soruyorsunuz bunu?
Почему вы спрашиваете меня об этом?
Niye bana soruyorsunuz?
Почему вы спрашиваете меня об этом?
Neden bana bunu soruyorsunuz?
почему вы спрашиваете меня об этом?
Neden bana bunu soruyorsunuz?
Почему вы спрашиваете меня об этом сейчас?
Neden bunları bana şimdi soruyorsunuz?
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Neden soruyorsun?
Почему вы постоянно меня об этом спрашиваете?
Aklınız hep parada.
Ну, вот... Почему вы меня об этом спрашиваете?
Tamam da niye bana soruyorsunuz?
Почему вы об этом у меня спрашиваете?
Bana sorma.
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Kızın dövülmüş ve tecavüze uğramış. Zina yaptı.
- Почему вы меня об этом спрашиваете?
Bunu neden soruyorsunuz?
А почему вы меня об этом спрашиваете?
Neden sordun bunu?
Почему вы меня спрашиваете об этом?
- Neden bana bunu soruyorsunuz?
Тяжело. Семпай. Почему Вы меня об этом спрашиваете?
Bunun bir gün olacağını biliyordum ama yine de üstümden bu şoku atamıyorum.
Эрико-сан, почему Вы спрашиваете об этом меня?
Öyle mi? Buyurun, çayınız.
Кэмерон, какого рода болезни поражают людей, но не крыс? А почему вы спрашиваете об этом меня?
Cameron, ne tür hastalıklar insanları etkileyip sıçanları etkilemez?
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Bana neden bu soruları soruyorsunuz ki?
Почему вы каждый раз спрашиваете меня об этом? Избавишь себя от проблем.
Neden her geldiğimde dondurma kamyonundan bahsediyorsun? Sorununu çözüyorum. Oldukça iyi durumda.
Почему вы меня спрашиваете об этом.
Bunu bana neden soruyorsun?
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Neden bana soruyorsun?
А почему вы меня об этом спрашиваете?
Ama bu soruları niye bana soruyorsunuz?
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Bunları neden bana soruyorsun?
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Neden bana bunları soruyorsunuz?
А почему вы меня об этом спрашиваете?
Peki, bunu neden bana soruyorsun?
Почему Вы спрашиваете меня об этом?
- Evet. Tamam, anladım.
Почему вы все спрашиваете меня об этом? - Он проверял нож, чтобы посмотреть, какая часть лезвия покрыта кровью.
- Kan lekesinin bıçağı ne kadar sardığına bakıyordu.
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Neden bana böyle bir şey soruyorsunuz?
Почему вы меня спрашиваете? У меня 10 миллионов причин. Ну, я нихрена не знаю об этом
Gazetelerden bildiğimi - 10 yıl oldu
А почему вы у меня об этом спрашиваете?
- Neden bunu bana soruyorsunuz?
- Почему вы меня об этом спрашиваете?
- Niye soruyorsun bunları?
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Bu soruları neden soruyorsunuz?
А почему вы меня об этом спрашиваете?
Bana neden soruyorsun?
Почему вы с мамой всё время меня об этом спрашиваете?
- Neden annemle sürekli bunu soruyorsunuz?
почему вы меня спрашиваете об этом?
- Niye benimle uğraşıyorsunuz?
Почему вы меня об этом спрашиваете?
- Bunu neden soruyorsun?
Почему вы меня об этом спрашиваете?
Bunu bana neden soruyorsun?