Почему ты не сказал нам tradutor Turco
86 parallel translation
Почему ты не сказал нам раньше?
Şimdiye kadar neden haber vermedin?
Почему ты не сказал нам? !
Bize niçin söylemedin?
Если ты хотел убрать его из комнаты, почему ты не сказал нам, где была проблема?
- Madem onu çıkarmak istiyordun, neden bize bir sorun olduğunu söylemedin?
Почему ты не сказал нам, что приедешь?
Geleceğini neden söylemedin?
Почему ты не сказал нам об этот раньше?
- Bunu daha önce niye söylemedin?
Почему ты не сказал нам раньше?
Neden bunu daha önce söylemedin? O anahtar kimde?
Почему ты не сказал нам раньше?
Neden bunu bize daha önce anlatmadın?
Почему ты не сказал нам?
Bize niye soylemedin?
- Почему ты не сказал нам, что ты занимаешься на онлайн курсах?
İnternetten derslere girdiğini neden bize söylemedin?
Почему ты не сказал нам, что у тебя было такое бурное прошлое, Пит?
Bütün bu geçmişinden neden bize bahsetmedin Pete?
Шарлотта - его подружка, и она хотела сама рассказать ему... А почему ты не сказал нам? У вас что, совсем нет секретов?
Hasta "şakanın arkasındaki psikolojiyi anlıyorum, sadece komik olduğunu sanmıyorum." der.
Почему ты не сказал нам чей это банк? !
Neden banka sahibinin kim olduğunu söylemedin bize?
Я не понимаю, почему ты не сказал нам, кто ты такой на самом деле.
Anlayamıyorum. Neden sadece kim olduğunu söyleyemedin?
Почему ты не сказал нам, что приедешь?
Neden geleceğini söylemedin?
Почему ты не сказал нам Об этом аэродроме раньше?
Niçin bu havaalanından bize daha önce bahsetmediniz?
Касс, почему ты не сказал нам об этом?
Cass, bunu neden bize söylemedin?
Чувак, почему ты не сказал нам, что ты хочешь молиться по-мусульмански?
Kanka, bize niye Müslüman duası etmek istediğini söylemedin?
По... почему ты не... почему ты не сказал нам?
Neden bize söylemedin?
Почему ты не сказал нам что произошло?
Neden bize olanları anlatmadın?
Тогда почему ты не сказал нам?
Öyleyse bize niye söylemedin?
Если ты не делаешь ничего плохого, почему ты не сказал нам?
Madem yanlış bir şey yapmıyorsun bunu bizden niye gizledin?
Позер! Почему ты не сказал нам, что твоя семья в этом замешана.
Neden ailenin soylu olduğunu söylemedin?
Почему ты не сказал нам, как тебе дороги эти часы?
- Niye öyle söylemedin?
Почему ты не сказал нам, что вы собираетесь прийти?
Geleceğinizi neden haber vermediniz?
Да. Почему ты нам не сказал?
Bize neden söylemedin?
- Почему ты не сказал всем нам?
Ee, bize niye söylemedin o zaman?
Бога ради, Мидс, почему ты нам не сказал?
Tanrı aşkına, Mitz! Neden bize söylemedin?
Почему ты нам не сказал, что кто-то был в ванной?
Niye birisinin banyoda olduğunu söylemedin?
Почему ты нам не сказал?
Neden bize söylemedin?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Bunları burada gördüğünde... Neden kasabaya dönüp bize haber Vermedin? Neden öylece bekledin?
— Почему ты нам это не сказал?
- Niye söylemedin?
- Почему ты сразу не сказал нам об этом?
- Tahmin etmeniz gerekiyordu
- А почему ты нам не сказал?
- Peki sen neden söylemedin bize?
Идиот, почему ты нам не сказал?
Neden bize söyledin, aptal?
- Почему ты не сказал нам?
- Niye bildirmedin?
Ты негодяй, почему ты нам раньше не сказал?
Seni dallama! Neden bize söylemedin?
Почему ты ничего не сказал нам?
Bize niçin söylemiyorsun?
- И почему ты нам не сказал?
- Neden daha önce söylemedin?
Ничего ты нам не сказал. Почему мы в Египте?
Neden Mısır'dayız?
Почему ты нам ничего не сказал?
Neden bize söylemedin?
Но если он не сказал копам, то почему ты думаешь, что он скажет нам?
Eğer polise bir şey söylemediyse,... sence bize niye bir şey söylesin ki?
Почему ты не сказал нам, что Данте собирался работать на тебя?
Dante'nin sizinle çalışmak için geldiğini neden bize söylemediniz?
- Почему ты нам не сказал?
Bize neden söylemedin?
Почему ты сразу не сказал нам об этом месте?
Bize bu bölgeden, neden en başta bahsetmedin?
Почему ты с самого начала не сказал нам, кто ты?
Bize, kim olduğunu neden en başından söylemedin?
- Почему ты сразу не сказал нам об этом?
- Olamaz! Bunu bize niye söylemedin, Moraeu?
Почему твой отец не сказал нам, что ты в доме?
Evde olduğunu baban niçin bize söylemedi?
Почему ты сразу не сказал нам об этом?
Neden bunu başında anlatmadın bize?
Почему ты просто не сказал нам об этом тогда в гримерке?
Niye bize soyunma odanda söylemdin?
Почему ты ничего нам не сказал?
Neden bize söylemedin?
ПОЧЕМУ ТЫ РАНЬШЕ НАМ НЕ СКАЗАЛ, ПРИДУРОК?
BUNU DAHA ÖNCE SÖYLEYEMEZ MİYDİN? SENİ MORON!