Почему ты ничего не сказал tradutor Turco
182 parallel translation
Почему ты ничего не сказал?
Niye sustun?
Почему? почему ты ничего не сказал?
Neden bunu bana söylemedin?
Но почему ты ничего не сказал, Говерт?
Ama neden bir şey söylemedin Govert?
- Почему ты ничего не сказал? Думаешь, спор об этом, добавит в историю того, чего в ней не хватает?
Sence sızlanarak hikayenin istediğimiz yerde olmasını sağlayabilir miyiz?
- Но ты мне не помогал. Но если тебе нужна была помощь, почему ты ничего не сказал?
- Evet, yardım isteseydin..... yani, yardıma ihtiyacın varsa, neden bana söylemedin, evlat?
Почему ты ничего не сказал?
- Neden bir şey demedin?
- Почему ты ничего не сказал?
- Niçin bir şey demedin?
Почему ты ничего не сказал мне?
- Çok kötüydü. - Neden bana bunu hiç söylemedin?
И почему ты ничего не сказал?
Öyleyse neden bir şey söylemedin?
- Но почему ты ничего не сказал?
Neden hiç bir şey söylemedin?
Почему ты ничего не сказал?
Neden bir şey söylemedin?
- Почему ты ничего не сказал?
- Bunu bana neden söylemedin?
- Почему ты ничего не сказал церковному совету?
Neden kilise birliğine ne yaptığını söylemedin?
- Почему ты ничего не сказал?
- Neden hiçbirşey söylemedin?
Пап, почему ты ничего не сказал?
Baba, neden bir şey söylemedin?
Звучит неплохо. А почему ты ничего не сказал прошлой ночью?
Peki geçen gece neden hiçbir şey söylemedin?
Почему ты ничего не сказал?
Neden hiç bir şey söylemedin.
Марк, почему ты ничего не сказал?
Mark, neden bir şey söylemedin?
- Почему ты ничего не сказал?
- Neden hiçbir şey söylemedin? - Bir çok sebebi var.
Тогда почему ты ничего не сказал, когда- -
O zaman niçin orada hiç bir şey -
Почему ты ничего не сказал?
Bana neden bahsetmedin?
Почему ты ничего не сказал нам?
Bize niçin söylemiyorsun?
Почему ты ничего не сказал?
Niye söylemedin bir şey?
Так почему ты тогда ничего не сказал, дитя?
Öyleyse neden bana söylemedin çocuğum? Şey, görüyorsun...
Почему ты мне ничего не сказал?
Neden bana söylemedin.?
Лайнус, почему ты мне ничего не сказал?
Niye söylemedin bana?
Почему ты мне ничего не сказал?
Neden bana hiçbir şey söylemedin?
Почему ты мне ничего не сказал?
Neden bana hiç birşey söylemedin?
Через что тебе пришлось пройти. Шпионаж, наблюдение видеокассеты. Почему ты мне ничего не сказал раньше?
Ayrıca... polis baskısını, takipleri... video kasetleri de biliyorum.
Почему ты мне ничего не сказал?
Neden bana söylemedin?
Почему ты мне ничего не сказал?
Neden söylemedin bana?
Почему ты ничего не сказал?
Neden hiçbir şey demedin?
Если она для тебя ничего не значит, почему ты не сказал мне, что вы сегодня встречаетесь?
Eğer o hiçbir şey idiyse, onu görmeye gideceğini bana niye söylemedin?
Местечко. Почему ты мне ничего не сказал?
Neden bana söylemedin?
Почему ты ничего мне не сказал?
- Neden bir şey söylemedin?
Почему же ты мне ничего не сказал?
Neden bir şey söylemediniz?
В этом бы не было ничего особенного если бы ты не отменил ланч, или сказал мне почему ты его отменяешь и для кого.
Yemeği iptal etmesen ya da niçin ve kimin için ettiğini söylesen bunlara gerek olmayabilirdi.
- А почему ты ничего не сказал?
Neden benden sakladın?
- Почему ты раньше ничего не сказал?
- Neden bir şey söylemedin?
Почему ты вообще никому ничего не сказал?
Neden "birilerine" ne yaptığını söylemedin?
Почему ты ничего мне не сказал?
Neden bana bir şey söylemiyorsun?
Почему ты мне ничего не сказал?
Neden hiç bir şey söylemedin?
Почему ты мне об этом ничего не сказал?
- Neden bana söylemedin?
Почему ты ничего мне не сказал о том, что полиция произвела обыск в твоем доме?
Susan Carolyn denen kadınla konuşmuş.
Почему ты мне ничего не сказал?
- Bana niye hiç haber vermedin?
Почему ты не сказал мне ничего насчет этого?
Neyin peşinde olduğunu bana neden söylemedin?
- Не понимаю, почему ты сразу ничего не сказал?
Neden lafı dolandırmadan onlara söylemedin?
Что? Почему ты ничего мне не сказал до того, как я приняла таблетку?
Bunları uyku ilacını kullanmadan önce neden söylemedin?
- На совете в прошлом месяце ты почти ничего не сказал, почему?
Geçen ayki konseyde fazla konuşmadın.
Почему ты сразу ничего не сказал?
Neden daha önce bir şey söylemedin?
Почему ты мне ничего не сказал об этом?
- Niye bana bunları anlatmadın?