Почему я должен тебе доверять tradutor Turco
30 parallel translation
Почему я должен тебе доверять?
Sana neden güveneyim?
Почему я должен тебе доверять?
Neden sana güvenelim?
- И почему я должен тебе доверять?
- Neden sana güveneyim?
Почему я должен тебе доверять?
Neden sana güveneyim?
Ты не доверяешь мне? Почему я должен тебе доверять?
- Bana güvenmiyor musun?
Почему я должен тебе доверять?
Ne yani, sana güveneyim mi?
Почему я должен тебе доверять?
- Sana neden güveneyim?
И почему я должен тебе доверять?
Peki ben sana niye güveneyim?
Почему я должен доверять тебе? Почему я должен тебе доверять?
Neden sana güveneyim?
Почему я должен тебе доверять?
- Sana güvenmem için bir tek neden söyle.
- Возможно, но вопрос тот же... почему я должен тебе доверять?
Belki ama tekrar soruyorum, sana neden güveneyim?
— Почему я должен тебе доверять?
- Niye tehlikeye gireyim?
- Почему я должен тебе доверять?
- Sana neden güvenmeliyim?
И почему я должен тебе доверять?
Sana neden güvenecekmişim?
Почему сейчас я должен доверять тебе?
- Neden şimdi sana güveneyim?
Скажи мне, если НАСА не доверяет тебе, почему я должен доверять?
Söylesene, NASA sana güvenmiyorsa, ben neden güveneyim?
Почему я сам должен тебе доверять?
Ben neden sana güveneyim ki?
Почему я должен доверять тебе?
Sana neden güveneyim?
Почему я должен доверять тебе?
- Sana niye güveneyim ki?
Почему я должен доверять тебе?
Sana niçin güveneyim?
Почему, прости господи, я должен тебе доверять?
Tanrı aşkına neden sana güveneyim ki?
Почему я должен доверять тебе?
Sana nasıl güveneceğim?
Почему я должен доверять тебе?
Sana neden güveneyim ki?
И почему я вообще должен снова тебе доверять?
Sana bir daha güvenebileceğimi nerden bilebilirim?
А я почему должен тебе доверять?
Sana güvenmek için de bir nedenim yok
Я спросил, почему я должен доверять тебе?
Sana niye güveneyim diye sordum.