English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Про него

Про него tradutor Turco

1,077 parallel translation
Как про него услышу, вся дрожу.
Adını duyduğum an titriyorum.
Знаешь, что про него говорят? Я слышал, что он крутоват.
O herif hakkında ne dediklerini biliyor musun?
Я хочу узнать про него все, все его секреты.
Onun hakkında en derin sırlarına kadar her şeyi öğrenmeliyim.
Вы и про него так думали?
Onun öyle olduğunu düşünen var mı?
Она даже и не про него.
- Onunla ilgisi bile yok.
Про него говорил Лоуелл, он может быть повреждён при столкновении... будем считать, что этот двигатель мёртв.
Lovell'ın söylediğine göre patlamada zarar görmüş, bu nedenle motoru yok farzedelim.
Легенды про него ширятся.
Efsane oldu, dalga dalga büyüyor!
Конечно, я знаю про Кола Уилсона, все знают про него, это ж ходячая легенда!
Tabii ki Cole Wilson'ı tanıyorum. Herkes onun adını duymuştur. Yaşayan bir efsanedir o.
Про него ничего не известно.
Onun hakkında hiçbir şey bilinmiyor.
А лучше всего то, что ты уже все про него знаешь
Olayın en güzel yanı, onu zaten tanıyorsun.
Ты должен либо снять его, либо сказать ей про него.
Bence ya o peruğu çıkarmalısın ya da onu bunu söylemelisin.
Каждый раз, когда я про него упоминала ты не говорил ни слова и не поддерживал разговор.
Ben o diziden bahsederken... hiçbir şey söylemiyorsun, sohbete katılmıyorsun.
Я чувствовал, что бы я ни сказал про него, я бы упустил слишком много, а это было просто не правильно.
Onun hakkında ne söylersem söyleyeyim bir o kadarını atlamış olacakmışım gibi hissediyordum ve bu doğru bir şey gibi gelmiyordu.
- Откуда ты знаешь про него?
Nerden biliyorsun bunu?
Забудь про него.
Unut onu.
- Я читала про него в книгах.
Hakkında çok şey okudum.
Поэтому про него говорят "Г". - Ага.
Bu yüzden "G" diyor.
Господи, я уже забыл про него.
Ben onu tamamıyla unutmuştum.
И про него говорят, бедолага.
"Vah vah" dersiniz.
Ты можешь сразу про него сказать, что в постели он не очень.
Yatakta iyi olmadığı da barız.
Через пять минут он возвращался, а потом слушал, что про него говорят.
Ve sonra 5 dk sonra geri döndüğünde cihaza kayıt edilen ne varsa dinlemiş.
Кто? Не говорил ей про него.
Bunu ona söylediğimize inanamıyorum.
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
İyi bir şeyler söylemeniz gerekir. Ölen şu korkunç kötü adamın hikâyesi vardır ya ; cenazesinde kimse onun hakkında söyleyecek güzel bir şey bulamaz ve sonunda biri kalkıp, "Ağabeyi daha kötüydü" der.
Я посмотрю в Сети. Но Знак Айгона звучит так, словно про него можно найти только в книгах Джайлза.
Eyghon'un İşareti, Giles'la kitaplarının uzmanlığına giren bir şeye benziyor.
Не говорите про него так.
Onunla böyle konuşma.
Попытка выйти на нестабильную, кратковременную орбиту. И аккуратно приземлиться на дерево на склоне горы. Так, постигает - это не про него.
"Kaza" ise insanın kendisini kısa bir süreyle ama dengelenemeyen bir yörüngede bulması ve sonra da uçurumsu bir yokuşta ağaca girme teşebbüsü.
Надеюсь, этот Джелли Ролл Мортон так же хорош, как про него говорят.
Umarım bu Morton denen adam söyledikleri kadar iyidir.
Ты не подумала про него?
Hiç kimse bütün delillerin onu işaret ettiğini düşünmüyor mu?
И представляете, начисто про него забыла.
Ve onu tamamen untuttum.
Я не про него.
Öyle demek istemedim.
Совсем забыл про него.
Unutmuşum.
- Совсем про него забыл.
- Onu unuttum!
Я бы забыла про него, если бы вы не показали мне фотографию.
Onu, sen resmini gösterince hatırladım.
Я про него слышала ужасные вещи.
Hakkında korkunç şeyler duydum.
Я забыл про него.
Bunu unutmuştum.
- Я и говорю про него.
- Ben davayla ilgileniyorum.
Ты увидела, что он курит снаружи, и доложила про него копам.
Dışarıda mariuhana içerken gördün sonra da içeri gidip polislere söyledin değil mi?
- А почему ты не написал про него песню?
Ona şarkı yazmadın mı?
Думаю, вы про него и так все знаете, отец Фил.
Bence o... Onu tanıyorsun, Peder Phil.
Я собираюсь записать для него программу про природу.
Onun için doğa programını kaydetmeye geldim.
У него две работы. Я тебе скажу только про одну, а про другую - нет.
Birisini söyleyeceğim, diğerini söylemeyeceğim.
Вулканцы сказали мне, что не смогли пройти через него.
Vulkanlar geçemediklerini söylemişlerdi.
- У него галлюцинации. Это пройдёт.
- Halusinasyon görüyor, geçer.
Позвоните в отель. Закройте этаж... вызовите охрану, у него на все про все два часа.
Gerekirse bütün katı kapatın, ama onun dış dünyayla ilişkisi kesik olsun.
Мы не можем пройти сквозь него.
Güç alanını aşamıyoruz.
Вы пройдете в нескольких кабельтовых от него, вы ненамного отклонитесь от курса.
Biraz dolambaçlı olacak ama...
Он поживет у нас пока не пройдет депрессия или что там у него.
Şaşırmayın. Depresyonu geçene kadar bizde.
- Спроси у него про коробку.
- Ona kutuyu sor. Biz bir kutu...
Это правда? Ну ты знаешь, про то что у него... громадный!
Şeyinin çok büyük olduğu doğru mu?
Ещё есть история про то, как он неожиданно нарвался на засаду врагов, про то, как он ехал на своей лошади, а они нацелили все свои мушкеты на него и вот-вот уже собирались выстрелить в него... и он знал, что сейчас умрёт... и он просто начал петь песню им в ответ.
Bir gün düşmanlarının kurduğu pusuya düşer atının üstündedir ve üzerine tüfekler doğrultulmuş durumdadır. Tetiği çekmek üzere oldukları bellidir her an ölebileceğinin de farkındadır aniden düşmanlarına karşı, kışkırtıcı bir şarkı söylemeye başlar.
Скажем так : когда я выбирал себе омара из бака то и не думал, что у него вечер пройдёт лучше, чем у меня.
Havuzdan ıstakozumu seçtiğimde ıstakozun benden iyi bir gece geçireceğini bilmiyordum

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]