Прорвемся tradutor Turco
138 parallel translation
Думаешь, прорвемся?
Başımıza iş açılmasın? ´ ´ ´
Сиди спокойно, прорвемся!
Sıkı tutun, uçak kalkışa geçiyor.
Прорвемся через ограду.
Çiti kıracağız.
Может, прорвемся?
Belki herşeye rağmen başarırız, ha?
Прорвемся, Алеха.
Başarırız, değil mi, Alyokha?
Конечно, прорвемся.
Elbette, başaracağız!
- Ничего. Мы прорвемся.
Başaracağız.
На этом ведре с гайками мы никогда не прорвемся сквозь блокаду.
Daha sonra.
Давайте просто прорвемся через все это дерьмо, хорошо?
Sadede gelelim, olur mu?
Даже если мы прорвемся и угоним лодку, мы ничего не получим.
Aramızdan biri sızıp gemiyi iyi etse bile elimize yine hiçbir şey geçmez.
Прорвемся.
Eğer...
И весь путь зря? Мы прорвемся.
Sonuçta bütün yol boyunca yanlarından geçeceğiz.
Мы прорвемся через это.
Bunu yapabiliriz.
Прорвемся. Не получится!
Yapamazsınız.
- Мы прорвемся. Рад слышать.
Başaracağız.
А сейчас ты как раз должна сказать, что Логан и я проходили и через худшее, что мы обязательно прорвемся.
Konuşmanın bu kısmında senin, "Logan ve senin için herşey daha kötü olabilirdi, ve... -... bunu atlatacaksınız" demen gerekirdi.
Мы прорвемся через все это.
- Bunun üstesinden gelmeliyiz.
Маркус, в таких ситуациях я всегда стараюсь тебя подбодрить... мол, все будет хорошо, мы прорвемся.
Marcus, böyle durumlarla karşılaştığımız zaman seni rahatlatmaya çalışırım ya? "Başaracağız" gibi laflarla.
Мы сможем. Мы прорвемся.
Azimle halledeceğiz bunu.
Мы с Акамару прорвемся с помощью нашей техники!
Akamaru ve ben Gatsuuga yapıyoruz!
Сейчас прорвемся.
Başaracağız!
Прорвемся.
Bundan da kurtulacağız.
Мы прорвемся.
Onları haklayabiliriz.
- Прорвемся.
- Doğru canım.
Мы прорвемся.
Başaracağız.
Мы прорвемся к Мотояма.
Motoyama'ya doğru koşacağız.
Не печалься, прорвемся, приятель.
Canına kıyma. Hallettik, tamam mı?
Мы прорвемся.
Atlatırız.
Мы прорвёмся, Ретт.
Başarabileceğimize eminim, Rhett.
Сейчас нам надо вместе держаться. Мы прорвёмся.
Kendimize hakim olmalıyız.
Мы либо разобьёмся, либо прорвёмся.
Ya parçalanacağız, ya da aradan sıyrılacağız.
Ничего, Немец, прорвёмся.
Tamam, Alman, hamle yapacağız.
Прорвёмся.
Tam ortasından geçip gideriz.
Будет тебе, кэп, прорвёмся.
Yoo, hayır, kaptan! Başarabiliriz!
- Вместе прорвемся
Beraber bu işi halledebiliriz.
- Как-нибудь прорвёмся.
- Umuyorum.
- И что мы будем делать? ! - Мы прорвёмся!
Bay Stark mı nedir ama Sammy değişmeye başladı... ve ben buna izin vermeyecektim.
- Ничего, прорвёмся.
Bunu da atlatırız.
Прорвемся.
Azimle halledeceğiz.
Мы прорвёмся в этом году на уровень штата?
- Bu yıl eyalete gidiyor muyuz?
Мы прорвёмся.
Atlatırız.
Ничего, прорвёмся.
Bunu atlatacağız.
- Эй, погоди, послушай, Линда, спокойно. ... Мы прорвёмся.
Bak, Linda, sakin ol.
... И беременная. "Прорвёмся"!
Hamile kaldığımda, "Her şey yolunda" dedin.
- Ха-ха-ха. "... Мне казалось - прорвёмся... "
Gayet idare ediyor gibiydik ta ki bir güne kadar.
Но мы прорвёмся.
Bunu atlatacağız.
Мы прорвёмся.
Birşeyler yapacağız.
Я не говорю по-латински, но здесь есть картинки, так что прорвёмся.
Latince konuşamıyorum, ama burada resimler var, o yüzden sorun yok.
Как же мы прорвёмся?
Öyle bir yerde ne yapabiliriz ki?
Мы выживем, прорвёмся.
Bundan kurtulacağız.
- Саша, быстрее! - Чёрт, не ссы! Прорвёмся.
- Sakin ol biraz, nefes al.