Прослушку tradutor Turco
336 parallel translation
Мои люди составили список из 630 фамилий которые необходимо поставить на прослушку.
Telefonla izlemeye alınacak 630 kişilik bir liste hazırladık.
- Прослушку Антонио Паче.
- Antonio Pace'i alıkoyun.
Поставь мой телефон на прослушку, следи за мной.
O zaman telefonumu dinlettir.
Достаточно, чтобы его телефон поставили на прослушку.
Telefonunu dinletmeye yetecek kadar.
Я установил там прослушку и наблюдение - полный набор.
Her yer gözetleniyor ve dinleniyor.
Это они поставили прослушку.
Telefonlarımızı dinlemişler. Aynen öyle diyorum.
Слушайте, уже поздно и мне пора на прослушку.
Bak, geç oldu ve bir seçmem var.
Включили прослушку?
Hazır mıyız?
- Чтобы установить прослушку, нам нужно, чтобы никого не было как минимум два часа.
Teknoloji ekibinin o eve kabloları döşemesi için evde en az iki saat kimse olmaması gerek.
Вся работа, что мы проделали, чтобы установить эту долбаную прослушку.
Yaptığımız her şey bu dinleme işi ile ilgiliydi.
Суд постановил установить прослушку на 90 дней на пять телефонов.
Mahkeme bana 5 ayrı telefonda 90 gün için izin verdi.
Но пока у меня остаются дни на прослушку мертвых номеров... это расследование будет продолжаться.
Fakat mahkemenin dinleme süresi bitene kadar bu dava devam edecek.
Отлично, нам потребуются дополнительные основания на прослушку этого телефона.
Tamam, o telefon içinde yeni bir izin almamız gerekiyor.
Вы должны были отключить прослушку, если это не относится к делу.
Konu dışı konuşmalarda kapatmamız gerekiyor.
Мы сворачиваем прослушку к пятнице, отправляем компьютеры в Управление по наркотикам в понедельник... и выдвигаем все обвинения, какие сможем, до конца недели.
Cuma günü dinlemeyi kapatacağız, bilgisayarları pazartesi geri yollayacağız ve önümüzdeki hafta sonuna kadar kimi yakalarsak yakalayacağız.
- Вы дали нам прослушку.
- Tamam deyip, dinleme cihazlarını verdi.
Если ты прикроешь прослушку в пятницу, ты предстанешь перед судом за неуважение в понедельник.
Şimdi, eğer bu işi cuma kapatırsan, pazartesi kendini mahkemede bulursun.
Скажи им прекратить сборы. Мы продолжаем прослушку.
Söyle, toplanmayı bıraksınlar, dinlemeye devam ediyoruz.
Разрешение на прослушку.
Açık bir yeminli ifadeye.
Угробить прослушку, предъявив обвинения по трем слабо связанным убийствам.
Bir kaç tane basit cinayet için bütün dinleme işi kapanacaktı.
Мы просим у прокурора штата новый жучок... а может, и прослушку, если узнаем номер телефона.
Savcıdan yeni bir kamera için izin isteyelim hatta telefonu bulursak dinleme de yapabiliriz.
Нутром чувствую прослушку.
Bana dinleme cihazı gibi geliyor.
Пару недель назад, когда Барэлл хотел прикрыть прослушку... вы были одним из тех, кто отрывал ему задницу.
Bir kaç hafta evvel, Burrell bu işi bitirmek istediğin de kıçını yere oturtan sendin.
И, кроме того, мы можем угробить прослушку.
Bütün dinleme işini kaldırabiliriz.
- Мы поставили прослушку на автоматы во дворе.
- Bunlara cihaz taktık.
Мы провели облаву чтобы оживить прослушку, ты забыл?
Baskını, telefonları konuşturmak için yapmıştık, anladın mı?
Тем не менее, я дал своё разрешение одному из подчинённых на прослушку.
Bu yüzden astlarımdan birinden bir iyilik istedim.
Мы будем продолжать прослушку, подбираться к Стрингу, без проблем.
Dinleme işine devam edip String'e ulaşacağız, sorun yok.
С этого момента, мы используем прослушку для раскрытия убийств.
Şu andan itibaren dinleme işini cinayetler için kullanacağız.
Ќу и как нам, мать их, устанавливать на них прослушку?
E, Bu telefonları nasıl dinleyeceğiz peki?
И как нам при таком раскладе установить прослушку... я пока не придумал.
Peki nasıl dinleyeceğiz o zaman... Onu daha çözemedim.
А теперь, раз мы уничтожили прослушку из-за долбаного пса... мы вот так просто их отпустим.... и дальше заниматься их дерьмом... как будто все это вообще не серьезно?
Ve şimdi dinleme işini bir köpek yüzünden batırdığımız için öylece iş yapmalarına izin mi vereceğiz sanki hiç bir yasadışı iş yapmamışlar gibi o zaman en başında neden peşlerine düştük ki?
Через 10 минут у нас будут готовы показания... на подпись городскому судье, на прослушку сотового Рассела Бэлла.
10 dakikaya hakime imzalatmak için bir yazılı ifademiz olacak. - Russell Bell'in cep telefonu.
Они избавляются от телефонов примерно раз в две недели... и все равно беспокоятся о том, чтобы не попасть под прослушку.
Telefonları her iki haftada bir atıyorlar ve hala dinleme cihazına takılmaktan korkuyorlar.
Так что, когда мы включим прослушку, мы будем ограничены по времени.
Yani biz dinleme iznini aldığımızda iş işten geçmiş oluyor.
Тем не менее, мы получим разрешение на прослушку... в то время, когда этим телефонам останется жить совсем недолго.
Ama biz o telefonlarla işleri bittiğinde de uğraşıyor olacağız.
Еще неделя подобных звонков, и у нас будет вся их сеть... во всех деталях и еще целая куча телефонов на прослушку.
Bir hafta daha böyle aramalar olursa onların iletişim ağlarına sahip olacağız ve bir sürü daha telefon olacak.
Если можно было бы заранее поставить телефоны на прослушку...
Kullan-at telefonları önceden dinlemenin bir yolu olsaydı...
И вы хотите, чтобы я... завизировал судебные предписания на прослушку целой кучи телефонов... которые, на момент выдачи ордера... не были использованы для какой бы то ни было незаконной деятельности.
Ve benden de benim imzaladığım anda hiçbir şekilde illegal bir olaya karışmamış telefonlar için dinleme amaçlı savcılık izni imzalamamı istiyorsunuz.
Майор, буду откровенен. Мы поставили его людей на прослушку... но не выше уровня уличных дилеров.
Bu adamlar üzerinde dinleme yapıyoruz ama sokağa çok az hakimiz.
Возможно, мы всего в шаге от того... чтобы получить разрешение на прослушку.
Bu insanları dinlemeye almaktan belki de bir adım uzaktayız.
Тогда я выражусь яснее : вы говорите, что даже если случится чудо... и мы сможем подключится к телефону торговца наркотиками... вовремя и застанем его говорящим... вам потребуется вплоть до месяца на то, чтобы активировать прослушку.
Sadece emin olmak için diyorsunuz ki, bir mucize eseri de olsa bir uyuşturucu tacirini kullan-at telefonu konuşurken yakalasak bile bize dinleme izni vermeniz bir ay kadar sürecek.
При том, как эти парни обходятся нынче с одноразовыми трубками... мы не сможем установить прослушку вовремя.
Bu insanların kullan-at telefonları kullanması hasebiyle onları dinleyemiyoruz.
Мы включим прослушку и будем молится изо всех сил... чтобы он не выбросил его слишком рано.
Hemen dinlemeye alacağız ve çabuk atmaması için dua edeceğiz.
При таких ставках я больше не в состоянии оплачивать прослушку.
Bu fiyatlara daha fazla dinleme ekipmanı sağlayamam.
Думаю, надо сворачивать прослушку, предъявлять то, что можем, и двигаться дальше.
Dinleme işini kapatalım, kimi tutuklayabiliyorsak tutuklayıp devam edelim derim.
Как думаешь, она могла установить в доме "прослушку"?
Sence evi donatmış olabilir mi?
Знали, что мы отправим прослушку.
Bunu yapacağımızı biliyorlardı.
Мы ведем прослушку, и только судье решать, когда ее прекращать.
Dinleme iznimiz var ve bunun ne zaman biteceğine hakim karar verir.
И теперь, как я догадываюсь, чтобы спасти прослушку... ты готов пойти к судье Дэвису.
Bir tahminde bulunayım ; dinleme işini devam ettirmek.. .. için, Hakim Davis'e gitmeye hazırlandın.
- Этот парень стоит того, чтобы потратить впустую несколько месяцев на его прослушку? Мы за это время на улице могли бы сделать гораздо больше полезного.
Şu anda sokaklarda olup bir düzine şey yapıyor olabilirdik.
прослушка 63
прослушивание 32
проследить 29
проследи 260
прослежу 48
проследите 171
проследим 19
проследи за ним 31
проследи за этим 17
проследите за этим 17
прослушивание 32
проследить 29
проследи 260
прослежу 48
проследите 171
проследим 19
проследи за ним 31
проследи за этим 17
проследите за этим 17