English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Прочее

Прочее tradutor Turco

719 parallel translation
Я хотел сходить, проверить, как она потому что все эти порезы и прочее что навалилось на нее она точно испугана не меньше чем я
Nasıl olduğuna bakmaya gelmiştim çünkü üstünde çizikler filan olduğunu biliyordum. - Benim kadar korkmuştu o da.
доступная девица! не хотелось бы ему новой встречи... и все такое прочее?
Bekle, kolay kadın! Genelde bir adamın evinde geceyi geçirdikten sonra numaranı ona verip bir daha ne zaman görüşeceğinizi sorup müsait zaman belirlemen gerekmez mi?
Какое такое прочее?
Ne demek müsait zaman?
Мы ждали только вас, чтоб начаты представление, праздничное шутовство, баловство и прочее чудачество.
Biz de sizi bekliyorduk. Pastaları ikram etmek için.
Вся эта зима и прочее.
Bu kış havası ve her şey.
Забавно, что женщины всегда путают дни недели и прочее?
Komik değil mi? Kadınlar diğer şeylerle birlikte günleri de karıştırıyor.
- Не сомневаюсь, сынок, только не я мне милей получка в срок, а на все прочее плевать.
- Ona ne şüphe evlat, ama ben maaşımı alırım, başkasının başı ağrısın.
Полюбуйся, тут и бассейн, и прочее.
İşte. Yüzme havuzu vesaire.
Чтобы понять насколько далеко он зашел, с кем он общается и прочее подобное.
Ne kadar ileri gittigi, kimlerle bulustugu gibi seyleri ögrenmek için.
- Мебель и прочее...
- sadece mobilyalar ve eşyalar...
- Как и прочее.
- Bütün diğerleri gibi.
В Вашей книге чепуха... а здесь кража со взломом, лжесвидетельство, он выдавал себя за солдата... совращение малолетних, побег из тюрьмы с заговором или без... и прочее, прочее, прочее. Не чепуха!
Senin kitabında saçmalık olabilir ama bence haneye tecavüz, hırsızlık, yalancı şahitlik, asker kılığına girme reşit olmayan birinin ahlakını zedeleme, komplo ya da komplosuz hapisten kaçma falanlar, filanlar saçmalık değildir!
Так, шины, камеры и прочее.
Bir bakalım, lastik falan var.
Проснется папа, мама кричит, слезы, скандал, вызов на дуэль и все прочее.
Kız korkudan titriyor olacak ve herşeyi unutacak. Onu bununla sar yoksa kürkü için eve geri döner.
Я имею в виду и прочее.
Yani, Shell petrol ve şu işe bak.
Он гений моторов, механизмов, радио и прочее.
Motor, makine, telsiz vs. konusunda dahidir.
Болтают, что эта старая конура заколдована, и все такое прочее.
Bu eski yerin perili ya da büyülü olduğunu falan söylüyorlar.
Вы собрались тут, чтобы подслушивать, вынюхивать и все такое прочее.
Bir grup alkış tuttu...
Ну, скажем, обвиняемый верит, что по их лицу, по губам и прочее можно угадать, чем кончится процесс.
- Ne gibi? Sanığın yüzünden, özellikle de dudaklarının şeklinden..... davasının nasıl sonuçlanacağı anlaşılabilirmiş.
Ничего не говорить, пока вы не будете иметь все необходимое -... еду, уголь и прочее.
İhtiyacınız olan şeyleri temin etmeden sakın bir anlaşmaya varmayın. Yemek, kömür ve diğer temel ihtiyaçlarınızı. Veresiye!
Ваши права и все прочее.
Evraklarınız lütfen?
Успокаивающее, тонизирующее и прочее.
Sakinleştiriciler, güçlendiriciler, birşeyler, birşeyler...
Алмазы, рубины и прочее - в аккумуляторе.
Çift kat bakalitten yapıldı ve yerine yerleştirildi.
Тогда шампанское, икра и... прочее.
Pekala, havyar, şampanya ve tüm menü.
Я знаю, о чем вы подумали - Бедная Урсула, у неё ведь нет платья, чтоб выйти в свет и прочее...
Sonra anldım ki, "Zavallı küçük Ursula, çantasında havalı giysileri yoktur" diye düşündün.
Где и всё прочее, в старом Роллс-ройсе.
Tıpkı diğerleri gibi... Hepsi eski Rolls Royce'da.
Отнесла ему сала и прочее, чтобы запечатал гроб моему сыну Дмитрику.
- Oğlum Dimitri'ye dua okuttum.
Весь - людей и все прочее.
Hepsini. İnsanları, her şeyi.
История Земли, его происхождение и прочее.
Dünya tarihi, kendi geçmişi, o tür şeyler.
Как и всё прочее, майор.
Başka şeyler de çalacağız.
Оставьте прочее 1-0-0.
Gerisini 1-0-0'a bırak.
Двигатели, связь и все прочее.
Motor, iletişimler, her şeyi.
Кто платит за брошюры, листовки и всё прочее?
Bu broşürlerin ve hediyelerin kaynağı ne? " diye.
ГОВОРЯ СЛОВА МОЛИТВЫ И ПРОЧЕЕ. ЕСТЕСТВЕННО, ДАЖЕ ЭТО ЗАСТ АВИТ ВАС ВЕРИТЬ И ПОГЛУПЕТЬ.
Siz de körü körüne inanların yolunu takip edebilirsiniz.
Да, человек - это мыслящий тростник. Две бесконечности, прочее...
"İnsan düşünen bir ottur." "İki sonsuzluk meselesi."
Поймет, что все прочее - отстой.
Çünkü her şey eskimiş.
Почему мы здесь, и всё прочее.
Neden buradayız?
На него есть досье. Его постоянно арестовывали за демонстрации и прочее.
Her gösteride tutuklanıyordu.
дом и все остальное, организация бала и прочее.
Ev, balonun düzenlenmesi ve bunun gibi şeyler.
Ты взял ночью еду и прочее из коптильни Джеймса.
Jamie'nin evinden dün gece yiyecek ve birtakım şeyler almışsın.
Гитлер, Гиммлер и всё прочее, да, абсолютно про это забыл.
Hitler, Himmler ve tüm o ekip... evet, tamamen unuttum artık, aynen böyle.
Примите... и прочее.
Kurt gibi açım!
Минералка, пирожные и прочее.
Soda var, biraz çörek falan var.
Точно, на нем его шляпа и все прочее.
Kesinlikle öyle. Şu şapkaya bak. Şuna bak.
А все прочее заставляет ругаться и проклинать.
Diğer şeyler sana küfür ettirir ve sövdürür.
А тут ещё этот снегопад и всё прочее и я был бы признателен, если бы вы связались с ними просто, чтобы убедиться, что там всё в порядке.
Bu fırtına yüzünden telsizle onları ararsanız iyi olur her şey yolunda mı öğrenmek için.
Лампы, телевизор и прочее.
"... bir lamba, bir TV seti, artık ne varsa ilgini çeker. "
Он идет на улицу и подсаживается на травку, и все такое прочее.
Sokaklardayken uyuşturucuya takılmış başına bir sürü iş gelmiş.
Здесь похоронены фараон, его жена и прочее семейство.
Firavun, karısı ve her şeyi buraya gömüldü.
{ C : $ 00FFFF } Заставим их нести золото, и они про всё прочее забудут.
Bu da altınları emniyete almış oluyor.
Камера, съемка и прочее.
Bunu teslim etmek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]