Прочь tradutor Turco
3,714 parallel translation
Прочь от Дюка.
Duke'den uzaklaş.
Ступой прочь, я смотрю телевизор.
Hiç gelme buraya. Televizyon izliyorum.
Прочь с ринга.
Geçir kafasına.
Так что, пожалуйста, или будь со мной или уйдите прочь с моей дороге.
Lütfen ya beni destekle ya da ayağıma dolanma.
- Я не прочь подышать.
- Biraz hava almak istiyorum.
- Прочь от машины.
- Arabadan uzaklaş.
Пошли прочь, мать вашу!
Geri çekilin! Size geri çekilin dedim!
- Положи их на стол и уйди прочь.
- Anahtarları masaya koy ve kaybol.
Я не позволю это прочь с глаз моих.
Onu gözümün önünden ayırmam.
Но я не прочь познакомиться с тобой, Чубака.
Ama seni tanımyı isterim, Chewbacca.
А до тех пор — руки прочь от моего клуба.
O zamana kadar kulübümden elinizi çekin.
Руки прочь.
Elimizi çekeceğiz.
Прочь с дороги.
Çekil yolumdan.
Прочь отсюда.
Defolup git.
Тру и Тра, подите прочь.
Defolun, canlarım.
Ты знаешь, она была не прочь потрахаться с полковником Ридом.
Albay Reed'e davul çalar gibi vurduruyordu!
Прочь с дороги.
Yolumdan çekil.
Прочь, чертов хлопок!
Defol, kumaştan iblis!
Прочь!
Defol!
Прочь с дороги, рабыня. Кого ты назвала рабыней, сука?
- Sen kime köle diyorsun, sürtük.
Но как писатель, тебе предполагается бежать к опасности вместо того, чтобы бежать прочь от нее.
Ama bir yazar olarak tehlikeden kaçınmak yerine ona doğru koşmalısınız.
Я слышал, ты не прочь потусить с секс-спортсменом.
Duyduğuma göre Sack sürüsüne katılmak istiyormuşsun.
— А до тех пор — руки прочь от моего клуба.
- O zaman kadar ellerini kulübümden çek. - Tamam.
— Ага, руки прочь.
Elimizi çekeceğiz.
И увел нас прочь в безопасное место.
Ve bize güvenli kalmanın... yolunu gösterdi.
Прочь от меня!
Uzak dur benden!
Прочь, мелкие попрошайки!
Defolun küçük serseriler!
Руки прочь от моей жены!
- Ellerini karımın üzerinden çek! - Sana gününü göstereceğim!
Я могла думать только об одном : прочь от него.
O an tek aklıma gelen şey oradan uzaklaşmaktı.
Руки прочь.
Çekin ellerinizi.
Сделайте отдолжение владельцам ресторанов и убирайтесь прочь из идустрии питания.
Mı restoran müşterilerin bir iyilik her yerde ve gıda endüstrisinin çıkmak.
Пошли прочь!
- Jess, konuşabilir miyiz?
Вокруг полно парней, которые не прочь с тобой замутить.
Seninle olmak isteyecek bir sürü başka erkek var.
Руки прочь.
Elleşme, tamam mı?
Отпусти это... прочь.
Kurtulabilirsin.
И увел их прочь от греховного гомосексуального образа жизни дабы не горели их души в пламени геенны огненной во веки веков со всеми остальными содомитами.
Ve onları günahkar eşcinsel yaşam tarzlarından kurtulmalarını... Ruhları cehennemim ateşli çukurları içinde sonsuza kadar diğer bütün oğlancılarla beraber yanmasın diye rica ediyoruz.
Прочь с дороги!
Geç şuraya!
Блин, я бы не прочь на нее залезть.
Vay be, bunu hayal bile edemem.
Да. Я бы и сам не прочь пппп-потискать эту жопу.
Evet, o kalcalara vurmayi asla dusunmezdim.
Прочь от меня.
Benden uzak dur.
Прочь!
Defolun!
Прочь!
Hareket!
Прочь отсюда!
Çık!
Я бы не прочь завладеть Тором.
İnsan ellerimde Thor'un olmasinda bir sakinca yok benim için.
Уходя прочь от ребенка, которого родила.
Ona tiksinti veren bebekten uzaklaşıp gitmek.
Помнишь, когда мы только поженились, как ты отослала слуг прочь вечером?
İlk evlendiğimiz zamanı hatırlıyor musun her akşam uşakları yollardın.
Прочь с дороги!
Yolumdan çekil!
Иди прочь, парень.
Git buradan, evlat.
Руки прочь!
Hareketlerine dikkat et!
Руки прочь.
Çekin elinizi. " Röportajını gördüm.
Выньте свои мозги из штанов друг друга, и прочь из моей кладовой. Нет.
Hayır.