Психушка tradutor Turco
49 parallel translation
Психушка? Ты из лечебницы?
Akıl hastanesinden misin?
Психушка?
Akıl hastanesi mi?
Это не совсем психушка.
Gerçekten bir akıl hastanesi değil.
Я неправильно тебя просила. По мне психушка плачет!
Hatalı davrandım, cezayı hak ediyorum.
Она рассказывала мне, как в 60-е женщины красили губы и казалось, что они всегда улыбаются. Ну это же психушка...
60'larda kadınların sürekli gülümsüyormuş gibi görünmek için ağız kenarları yukarı çektirdiklerini anlattı.
После моих слов вы решите, что здесь психушка.
Aquatica'yı bir tımarhane gibi tanıtıyorum.
- Психушка и есть.
- Psikiyatri burası sandım.
Вы постоянно говорите "психушка".
Tımarhane deyip duruyorsunuz.
Частная психушка, где даже девочки-паиньки не носят исподнее.
İyi kızların bile iç çamaşırı giymediği özel bir akıl sağlığı kliniği.
Психушка наверху.
- Deliler koğuşu üst katta.
Психушка?
Psikiyatri koğuşu mu?
Ну и как тебе психушка?
Nasıldı çılgın ev?
Хотели признать невменяемым, но Нойс... встал в зале суда и... умолял о казни на электрическом стуле. Всё что угодно, только не эта психушка.
Avukatı delilik iddiasında bulundu, ama Noyce mahkemede ayağa kalkıp yargıca, onu elektrikli sandalyeye oturtması için yalvardı, akıl hastanesi dışında neresi olursa olsun, gitmeye razıydı.
Дашь точный адрес или просто Бозман, Монтана, психушка?
Gittiğin özel bir yer var mı, yoksa Bozeman, Montana tımarhanesine mi?
То есть это типа психушка?
Deliler koğuşu falan mı burası?
Это не психушка. Это больница.
Hayır, hastane.
Это модная психушка.
Süslü tımarhane işte.
Это модная психушка.
Süslü tımarhane.
Так значит психушка, да?
Tımarhane demek.
А. Психушка.
Akıl hastanesi demek.
- Ты же знаешь, что эта психушка принадлежала деду Кэйт?
- Nasıl yani? Biliyorsun akıl hastanesini Kate'in dedesi yönetiyordu. - Evet.
Психушка.
- Tımarhanede.
Это же не психушка все-таки.
Burası akıl hastanesi değil.
Не самая лучшая психушка.
En alt basamak, psikiyatri koğuşu.
По вам психушка "плачет".
Sen bir psikiyatra gitmelisin.
Так что полицейские больше не думают, что по вам психушка плачет.
Polisler artık sizin deli olduğunuzu düşünmüyor.
Естественно, кажется. Это же психушка. Там все чертовски странные!
Tabi ki düşünüyorum.
Это же психушка.
Orası bir tımarhane.
Мамина психушка...
Annemin deli hastanesi...
Это не психушка.
Deli hastanesi değil orası.
Альтернативой была психушка.
Diğer tek seçenek bir akıl hastanesiydi.
Психушка.
Deli koğuşu.
Психушка, вскрытие, забыли?
Unuttun mu?
Психушка?
- Tımarhane mi?
Да, психушка, Зак, я поняла.
Psikiyatri katı Zach. Anladım.
Что по-своему, довольно смешно, то, что психушка была в Лаббоке, Техас. Хех!
Ki Lubbock, Teksas'da bir psikiyatri koğuşunda yatmak oldukça manidardı.
Психушка.
Akıl hastanesi.
Тренер, термин "психушка" сейчас уже не употребляют.
Koç, tımarhane artık uygun bir terim değil.
Психушка испугала меня
Tımarhane beni korkutmuştu.
Психушка Аркхэм?
Arkham Tımarhanesi mi?
Эта психушка может и закрылась но в ней все еще спрятаны все ответы.
Zırdeli evini kapatmış olabilirler ama bütün cevaplar hala orada.
Заброшенная психушка! Где ж ты была всю мою жизнь? !
Terkedilmiş tımarhane, hayatım boyunca neredeydin?
Все клиенты там в группе "моя психушка"
Edebiyatçı müşterileri "Tımarhanem" başlığı altında.
Очень мило, учитывая, что это психушка. 4 звезды из 5.
AKIL HASTALIKLARI HASTANESİ İÇİN HİÇ FENA DEĞİL
Это психушка, а не тюрьма.
Tımarhane orası, hapishane değil.
Я хотел бы думать, что в городе с множеством убийств и пропавшими подростками, местная психушка была бы плодородной почвой для поиска зацепок.
Birçok cinayetin ve kaybolan gençlerin olduğu bir kasabada, yerel tımarhanede birçok ipucu vardır bence.
Психушка для психически нездоровых преступников.
Sabıkalı deliler için akıl hastanesi.
Шерринфорд - это не просто тюрьма или психушка.
Sherrinford bir hapishaneden veya akıl hastanesinden daha fazlası.
Это психушка.
Burası bir akıl hastanesi.