Рабыней tradutor Turco
141 parallel translation
Я буду вашей рабыней.
Köleniz olurum.
Я буду вашей рабыней.
Kulunuz köleniz olurum.
" Я буду твоей рабыней.
" Kulunuz köleniz olurum.
Я тот ангел, которому ты так хотела быть рабыней и кого ты так хотела любить!
Kölesi olup sevmek istediğin melek benim!
Раньше я почти не чувствовала себя рабыней.
Köle gibi hissetmiyordum.
И взрывы тоже! О, доктор Янг, женитесь на мне! Я готова стать даже вашей рабыней!
Dr.Young size nasıl teşekkür edebilir?
Возможно ты не поняла До сегодняшнего дня ты была рабыней.
Yanlış anladın galiba. Şimdiye dek bir köleydin.
Ребенок был избалованным малышом, который хотел все для себя, и девушка фактически была рабыней.
Bebek çalıntı bir bebekmiş ve herşeyi istermiş.. genç kızda köleymiş.
Я буду твоей служанкой, я буду твоей рабыней, но не оставляй меня!
Herşeyi yaparım, senin kölen olurum Ne olur beni bırakma.
И я пошла к своим сестрам. - Отдадим тебе половину наших денег. - Если будешь нашей рабыней.
- sana harçlığımızın yarısını veririz - eğer kölemiz olmayı kabul edersen
Ты позволишь матери твоего сына остаться белой рабыней этого дешевого сутенера?
Oğlunun annesine doğru yolu gösteriyor ama beş para etmez bir pezevenkle baş edemiyor.
Обращался с ней как с какой-то рабыней.
Ona köleymiş gibi davrandı.
Поскольку я отказался быть ее рабыней.
Çünkü onun kölesi olmayı reddettim.
И моей рабыней.
ve de kölem.
- Я не буду ничьей рабыней!
Ben kimsenin kölesi olmayacağım. Asla!
- Ну пожалуйста, я буду твоей рабыней.
Neredeyse. - Lütfen. Kölen olurum.
Самообладание. Смешно слышать это от человека, который спал с каждой турекийской рабыней во время съемок.
Bu sözlerin, şovdaki her köle kızıyla ve ay prensesiyle yatan kişiden gelmesi çok komik.
Билли вырос в доме, где его отец был королем, а его мать - рабыней на кухне.
Billy babasının kral, annesininse mutfakta köle olduğu bir evde büyüdü.
А потом, его настоящая любовь, Таша, вынуждена была стать рабыней у одного богатого и жестокого человека.
ve onun gerçek aşkı Tasha. onun aşkına mahkum oldu... para için. Yani adam için.
Он грубый, грязный и обращается со мной как с рабыней.
İğrenç birisi ve bana köleymişim gibi davranıyor.
Или принимаешь, и выбираешься из-под Ящерицы, или остаешься рабыней и думаешь куда же жизнь прошла.
Ya kabul eder, Kertenkele'nin altından kurtulursun, ya da kölesi kalırsın ve hayatının nereye kadar gideceğini düşünür durursun.
Я и не знала, что ты была рабыней.
Bir köle olduğunu bilmiyordum.
Но она не знала, что ей следовало держать эти сережки вместе,... и всю свою жизнь она прожила рабыней.
Ama o... küpeleri tekrar bir araya getirmesi gerektiğini bilmiyordu, ve köle bir kız olarak yaşadı.
Ты всегда была рабыней, Джастин.
Sen her zaman bir tutsaktın Justine.
Ты можешь продолжать быть рабыней, Джастин, или жить своей жизнью.
Bir köle olmaya devam edebilirsin Justine, ya da hayatını yaşayabilirsin.
Думаешь, что следование правилам купит тебе хорошую жизнь, даже, если эти правила сделают тебя рабыней
Kurallara uymanın sana iyi bir yaşam sağlayacağını düşünüyorsun ki o kurallar seni köle yapsa dahi.
Меня убивает, что он обращается с ней как с рабыней.
Tommy'nin ona köle gibi davranması beni öldürüyor.
Я стану вашей рабыней до конца своих дней.
Kalan hayatımda köleniz olurum.
Могучий Ахиллес смирился перед девушкой-рабыней.
Yüce Achilles'i bir köle kız susturdu.
Пусть убьет, сделает меня своей рабыней. Мне все равно.
Beni öldürür, kölesi yapabilir, umurumda değil.
Ты будешь моей рабыней в Микенах.
Mycenae'de kölem olacaksın.
Хочешь, буду твоей рабыней?
Kölen olmamı mı istiyorsun?
Я дам тебе хлеб, если ты обещаешь быть моей рабыней
Yiyeceği sana veririm, ama benim kölem olmayı kabul etmelisin.
Опусти меня вниз, и я буду твоей рабыней
Beni indirirsen kölen olurum.
И ты не хочешь быть рабыней других
Başka birine köle olmak mı istiyorsun?
Опусти меня, и я буду твоей рабыней
Beni indirirsen kölen olurum.
Хватай Миу и сделай ее нашей рабыней!
Miu'yu yakala ve onu kölemiz yap!
Моей верной рабыней.
Benim kölem olacaksın.
Ты скорее станешь рабыней, чем куртизанкой?
Cariye olmaktansa köleliği mi tercih ediyorsun?
Я не помешаю тебе стать рабыней, если ты того захочешь.
Köle olacağım diye tuttursan da, seni engellemeyeceğim.
Вы хотите, чтобы я стала вашей рабыней?
Küçücük köleniz mi olacağım yani?
Я буду вашей рабыней.
Küçücük kölenizim işte.
Я была рабыней из Андалузии, там я жила в детстве, а может быть и раньше, с самого рождения.
Ben, Andalusia'dan getirilmiş bir beyaz köleydim çocukluğumu orada geçirmiştim büyük olasılıkla doğma büyüme oralı idim.
Ее необыкновенное сходство с рабыней, которая позировала Эжену Делакруа, позволило нашему постановщику использовать ее в нескольких сценках, в казнях и пытках, так или иначе связанных с трагической судьбой Градивы, о чем, как вы знаете,
# Delacroix için poz veren genç beyaz köleye tıpatıp benziyor. Senaristimiz bu benzerlikten esinlenerek, onu birkaç sahnede kullanmaya karar verdi. Gradiva'nın bildiğiniz o trajik akıbetini az çok andıran infaz ya da işkence sahnelerinde.
- в Китай и стать рабыней. - Спасибо.
Bu zavallı çocuğun Çin'e gidip birinin kölesi olmasına izin veremem.
она сказала мне, что вы сделаете мою жену секс - рабыней.
Anlattığı o çılgın masala göre, göya eşim bir seks kölesine dönüşekmiş.
секс - рабыней.
Seks kölesi demek.
Но тогда, пока я здесь, я буду твоей рабыней.
Ama şimdi burada olduğuma göre senin kölen olacağım.
Хотя, должен признаться, что, когда, ты назвала ее : "моей маленькой рабыней", это, заставило меня задуматься.
Ayrıca söylemeliyim ki, kölem oluşuyla ilgili söylediklerin aklıma bazı şeyler getirdi.
Ей остается беспрестанно работать, как рабыне, под покровительством отца.
Babasının yanında kölelik yapmaktan başka sabırsızlıkla bekleyeceği bir şey yok.
ЭЙ то есть мне, твоей рабыне.
Bu durumda, kölen ben oluyorum yani.