Равный tradutor Turco
598 parallel translation
После отбытия полного срока в тюрьме те их вас, чей срок составляет 8 лет и больше,... останутся в Гвиане в качестве рабочих и колонистов на период, равный сроку вашего тюремного заключения.
Hapishanedeki tüm şartları yerine getirdikten sonra hapishanede sekiz veya daha fazla yıl geçirenler Guana'da çarptırıldıkları ceza süresi kadar işçi ve kolonici olarak kalacaklar.
С таким дивным телом,..... все, в чем мы нуждаемся, это мозг, равный по великолепию.
Böylesi bir vücut için, ihtiyacımız olan şey, aynı güzellikte bir beyin.
"Равный 20 процентам, за исключением 30 процентов... за телевизионные программы длительностью свыше полутора часов".
"90 dakikalık bir televizyon programının karşılığı olarak buradaki yüzde 20, yüzde 30'a yükseltilmeli"
Есть треугольник АВС, равный треугольнику А-прим, В-прим, С-прим.
Sadece A kenarı, B kenarı ve C kenarları eşit olan ABC üçgeni var.
У вас был равный шанс -
- Ne talihsizlik ki...
Равный счёт.
O berabere.
Я - царь и воин, равный среди вас, благословляю начало строительства Сурамской крепости.
Ben, sizlerle eşit olan çarınız ve savaşçınız Surami Kalesi inşaatının başlangıcı için hayır dualar ediyorum.
Я - царь и воин, среди вас равный, повелеваю прекратить плач.
Ben, sizlerle eşit olan çarınız ve savaşçınız ağıt yakmaya son vermenizi emrediyorum.
- Хороший спор, равный.
- Güzel tartışma. Berabere, kazanan yok.
Я здесь более равный.
Şimdi sakin sakin burada oturuyorum.
Каждая из двух бомб несла заряд, равный 20 тысячам тонн взрывчатки.
İki bombanın herbiri 20,000 tonluk patlayıcı gücüne sahipti.
Выходи на равный бой, сыкло дешевое!
Göster kendini ve dövüş benimle seni tavuk b. Ku!
У меня золотое сердце и равный ему кошелек.
Harika param ve altın gibi kalbim vardır.
Все мы равны под взором бога.
- Çünkü tanrının huzurunda hepimiz eşitiz.
И чтоб стаканы были равны.
Bir bardak suyun üçte birini için.
Для меня все равны, все - желторотые птенцы, которые ничего об этом не знают. Я хочу избежать риска при восхождении.
Dağda riske girmek istemem.
ЧЕМУ РАВНЫ 40,000 АТОМНЫХ И ВОДОРОДНЫХ БОМБ,
BUGÜN DÜNYADA YAPILAN 40.000 ATOM VE HİDROJEN BOMBASI...
Счёт равный.
Şimdi eşitlendik.
Мы равны.
Eşit olduk.
- У меня тоже, так что мы равны.
Benim de yok. Şartlarımız eşit.
Нет ничего такого, что мужчина и женщина не могут обсудить между собой, если они взрослые и цивилизованные, и равны друг перед другом.
Mantıklı ve medeni olduktan sonra bir kadınla bir erkeğin konuşamayacağı hiçbir şey yoktur. Ve özgür.
На том корабле есть бластеры. По крайней мере, мы равны в оружии.
- En azından silahlarımız aynı.
Стороны одного равны сторонам другого.
Birinin kenarları diğerinin kenarlarına eşittir
Углы одного равны углам другого.
Birinin açıları, diğerinin açılarıyla eşittir.
Крестьяне, торговцы, самураи... Все будут равны.
Çiftçiler, tüccarlar ve samuraylar hepsi eşit olacak.
Раз мир изменится, как ты говоришь, тогда мы станем равны с дочками аристократов.
Eğer dediğin gibi dünya değişirse soyluların kızlarıyla eşit olacağız.
Так что, теперь мы равны.
Böylece ödeşmiş oluyoruz.
Я хочу, чтобы все знали, что на игровом поле солдаты и офицеры равны.
Şunu bilin ki top sahasında herkes eşittir, subay da er de.
Пусть слуги и хозяева будут сегодня равны.
Bugün uşaklarla efendiler eşit!
Шансы равны.
Şansı yüzde elli.
Мы равны, наш стол кругл, так что здесь нет преимуществ.
Hepimiz eşitiz. Masamız yuvarlak, kimsenin önceliği yok.
ТЕПЕРЬ ОНИ ВСЕ РАВНЫ
ARTIK HEPSİ EŞİT
Здесь все равны.
Burada hepimiz eşitiz.
Люди будут жить как братья, а мужчины и женщины будут равны.
İnsanlar kardeşçe yaşayacak, ve kadınlarla erkekler eşit olacak.
Будут ли их площади в точности равны?
Görünen kısımlar tamamen eşit mi?
Если мы посмотрим на двухмерную тень трехмерного куба, мы увидим, что в этом случае не все линии равны.
Üç boyutlu objelerin gölgelerini iki boyutta böyle görürüz, fakat burada tüm çizgiler eşit boyda değil.
Однако шансы найти другую разумную форму, вовсе не равны нулю.
Fakat başka türden zeki yaşam formları oluşma ihtimali var.
Сейчас шансы боксеров примерно равны.
Henüz maç ortada. Maç 10 raunt sürecek. La Motta iki eliyle çalışıyor.
В глазах Господа все равны.
Tanrının gözünde herkes eşittir.
Вам не понравилось, что все будут равны и не будет таких различий между людьми...
Tüm insanların eşit olup insanlar arasında sınıf farkı olmaması fikrinden hoşlanmadınız.
Если мы равны - ты можешь осушить мой рог одним глотком.
Eğer benim eşitimsen - Boynuzumu bir dikişte bitirirsin.
Касательные по отношению к кругу, исходящие из одной точки, равны.
Herhangi bir noktadan çembere çizilen teğetlerin eşit olduğunu biliyoruz.
Сейчас силы равны.
Yine başa döndük.
Что "и то и другое равны в своей красоте"?
Konuş, sakın bana yalan söyleme.
Все люди - рабы и в рабстве равны.
Kölelikte bütün insanlar eşittir ve köledir.
Все подозреваемые равны.
Bütün şüpheliler eşittir.
Врачи говорят, что его шансы выжить абсолютно равны. Хотя, я дал бы не больше 10-ти процентов.
Yaşama şansı 50 / 50 fakat bunun da ancak % 10 şansı var.
Эмержи-бек думает, что наши силы равны.
Emergi Bey kendini bizimle eşit sanıyor.
Все эти монеты были равны 3 центам? Начинай веселиться. Это так унизительно.
dua edelimde o eski günler geri gelsin bu çok utanç verici.
Черт, когда раздражаешь их эрогенные зоны оба пола равны в их реакции!
Kahretsin! Bütün organları parçalanıp... gökyüzünde uçuşurken... cinsiyetin bir önemi kalmaz!
Больше нет богатых и бедных, все равны.
Zengin insan yok, fakir insan yok. Herkes aynı.