Раздался tradutor Turco
132 parallel translation
И потом раздался щелчок, как-будто повесили трубку.
Sonrasında ahizeyi yerine koyduğunu duydum.
Внезапно, как выстрел, раздался голос Нэда-младшего :
Sonra birden, Küçük Ned patladı :
А потом раздался такой звук, как будто у него лопнули ребра и что-то хрустнуло всередине.
Kaburgalarından sanki kırılıyormuş gibi sesler geliyor.
И потом раздался большой взрыв.
Büyük bir patlama oldu.
Только вдруг раздался стук, тук-тук-тук, тук-тук-тук.
" Ama açlık pencereyi tıklatırken
Через какое-то время оттуда раздался крик и залаяли собаки.
Bir süre sonra bir çığlık ve havlama sesleri geldi.
Как только я выстрелил, оттуда, куда я целился, раздался шум, как и сейчас.
Ateş ettikten kısa bir süre sonra nişan aldığım bölgede, tıpkı şimdi olduğu gibi bir gürültü koptu.
И вот опять раздался голос самого Господа.
bir kez daha Tanrı'nın sesiydi.
В грозной тишине раздался дважды голос странный.
Sessizliğin içinden garip bir ses geldi. "
Когда идеальная пустота была испорчена светом, раздался крик. И все мои братья разбежались в ужасе.
Mükemmel sonsuzluk ışık tarafından bozulduğunda büyük bir feryat duyuldu ve bütün kardeşler kaosa kaçtılar.
Когда опускаете - слушайте, чтобы раздался всплеск, иначе вытащите пустые ведра.
Böyle yapacaksın, yoksa kova yüzer, boş çekersin.
Вот, слышите? Раздался всплеск ; значит, вода есть.
Bu şekilde batacak.
Выстрел раздался со стороны.
Yandan ateş sesi gelmiş.
" Раздался мушкетный залп огненный, громкий, ревущий.
" Yaylım ateşi açıldı, gürledi, kükredi.
Как вдруг раздался шорох странный
Uyumak üzereydim, neredeyse başım düşüyordu ki, Bir tıkırdı geldi birden...
" Седьмой ангел выплеснул чашу свою в небеса, и голос раздался с небес, сказавший
"7. melek çanağındakileri döktü ve göklerden bir çığlık yükseldi..."
Я была в доме с мистером Пейсом, когда раздался стук в дверь.
Kapı vurulduğunda burada Bay Pace ile beraberdim.
Тогда-неожиданно раздался мощный взрыв и электричество выключилось.
Hangi koruluk olduğunu söylemedi sonra aniden büyük bir patlama duyuldu. Ve ışıklar gitti. Ben de itfaiyeyi aradım.
- А потом раздался взрыв как я вам говорила, судя по звуку - прямо наверху, и мы все выбежали отсюда.
Sanki patlama üst katta olmuş gibiydi, hemen dışarı çıktık o yüzden Sonradan patlayanın, binanın arkasındaki trafo olduğu anlaşıldı.
Свидетельства показывают, что через несколько минут, как они вошли раздался выстрел, который подтверждают 3 очевидца.
İddianame, Sac-o-Suds'a girdikten birkaç dakika sonra, üç tanık tarafından bir silah sesinin duyulduğunu gösterecektir.
Звук раздался сверху.
- Bence yukarıdan geldi.
Нет, это была машина, звук раздался оттуда.
Hayır, araba sesiydi. Oradan geldi.
А как насчет телефонного звонка, того самого, что раздался заполночь?
Peki ya arayan kimdi, Başmüfettiş? Andrew'e gece yarısı gelen telefon?
Когда наверху раздался шум, мистер Джордж Ли звонил по телефону.
Üst kattan gürültüler gelmeye başladığında, Bay George Lee telefondaydı.
И только когда враги начинили мост пластической взрывчаткой как раз в тот момент, когда паровозик пересекал его. Бу-у-ум! Раздался взрыв.
O devam etti, ta ki Charlie köprüye plastik patlayıcıları yerleştirdiği sırada küçük bir motor köprünün karşısına geçerken bir patlama olana kadar.
Только что раздался взрыв.
Bir patlama oldu.
Тебе и в голову не придёт, откуда раздался третий выстрел.
Üçüncü atışın nerden geldiğine inanamayacaksın.
Внезапно, вокруг нас раздался ужасный рёв... и небо кишало этими, похожими на огромных летучих мышей... они парили, визжали и бросались на машину.
Aniden her yanımızdan korkunç çığlıklar gelmeye başladı ve gökyüzü devasa yarasalarla doldu. Hepsi çığlık ata ata arabanın etrafında uçuyor, arabaya doğru dalıyorlardı.
Внезапно раздался раскат грома, и её ударило молнией.
aniden, bir şimşek çakmış, ve bir şimşek kadını yakmış.
Не успел я пробыть там и две минуты, когда раздался выстрел пробки.
Birden bir mantar sesi duydum.
Через пару часов я легла спать пораньше... как вдруг в ночи раздался телефонный звонок...
Bir kaç saat sonra, erkenden yatmaya hevesleniyordum ki...
Тем временем после 4 звонков без ответа раздался стук в дверь.
Bu sırada, dört geri dönülmeyen aramadan sonra, kapım çalındı.
Раздался треск и появились корни, Раздался треск и появились корни, торчащие из бетона.
Büyük bir çatlak köklerini betondan sökmüş.
Крик раздался :
Şöyle duyuruyor...
- У вас есть идеи откуда раздался крик?
Çığlıkların nereden geldiği konusunda bir fikriniz var mı?
Внезапно раздался взрыв и мы не располагаем точной информацией... что послужило его источником.
Korkunç bir şey olduğu kesin. Ne olduğu konusunda bir bilgimiz yok ama büyük bir bulut var ve...
Вчера ровно в 2 : 30 снова раздался стук, и кого я увидел на пороге?
Ve dün gece saat 02.30'da kapıda yine O vardı.
Раздался его оглушительный свист
Kızağına atladı, takımına ıslık çaldı
- Пять минут спустя... Раздался выстрел.
Beş dakika kadar sonra silah sesini duydum.
И я понял, что все, что я буду делать, начиная с этого дня и создаст личность, которую они увидят. А затем раздался телефонный звонок.
Olmaya karar verdiğim kişiyi ve bundan sonra o kişi olacağımı ve insanların beni o kişi olarak göreceklerini anlamıştım ki o anda telefon çaldı.
Но она не видела её, и наверное подумала, что я всё выдумал. А через секунду раздался такой ужасный крик.
Kuleden baktığında onu göremedi ve uydurduğumu sandı ve bir saniye sonra korkunç ve acı bir çığlık duyduk.
Однажды, около месяца назад, раздался стук в дверь.
Yaklaşık bir ay önce, bir gün kapı çaldı.
Покуда мы добывали продовольствие, в воздухе раздался звук, подобного которому я никогда не слыхал ранее.
Yiyecek ararken hava hiç duymadığım şekilde çınlıyordu.
Пока ночью три года спустя не раздался стук в дверь И меня вновь настигло отчаяние.
Ta ki, üç yıl sonra, bir gece kapımız çalındığında, ben bir kez daha ümitsizdim.
раздался щелчок затвора. Пружина, держащая лезвие, ослабла.
Kol kalbi tutuyordu ve çarpan etin ağırlığından, dışa doğru dönmüştü, yana eğik parçaya ulaşmıştı.
" Наступила ночь, и еще до того, как раздался звонок в дверь, Келли уже знала, что это доктор.
Karanlık çökmüştü ve zil çalmadan önce bile Kelly gelenin doktor olduğunu biliyordu.
Но пока мы бежали раздался очень сильный грохот. И он пропал.
Ama... koşmaya başladık büyük bir gürültü patırtının ardından, o yokoldu.
Ты знаешь откуда он раздался?
- Nereden geldiğini biliyor musun? !
Раздался голос из помойки.
Ve kilit adam konuştu.
Кажется, раздался звонок, и я иду впустить кого-нибудь.
Zil çalıp da birisini içeriye alırken...
Раздался выстрел!
Ateş edildi!