Раздолбай tradutor Turco
46 parallel translation
Но фишка в том,... что в неё может играть любой раздолбай.
Ama mesele şu ki oyun sadece yardakçılar için olsa bile, herkes bunu oynuyor.
Мой сын Эдди, раздолбай.
Oğlum Eddie çok yoğun.
Значит, он не понимает такие слова, как "дерьмо" "раздолбай"?
Demek denilenleri anlamıyor "bok torbası" "bok ye"?
! Но он же такой безответственный раздолбай!
Ama o çok sorumsuz biri!
Какой же ты раздолбай.
Seni adi yalancı.
"Эй, лев, ты, раздолбай!"
" Hey, aslanım!
Смешной раздолбай!
Herif tam piç ya!
Раздолбайского тебе Рождества.
Kahrolası Noel'in kutlu olsun.
Знаешь, я был таким же, как ты, такой же бледный раздолбай с дешевой стрижкой, и мышц у меня было меньше, чем в банке ветчины.
Benim de aynı senin gibi salak bir saçım vardı aynı senin gibi süt beyazı bir eziktim ve jambon konservesinden bile daha az kasım vardı.
Я скажу, что ты богатенький раздолбай! Мать твою так! И ты должен мне очень большую кучу бабок!
Bence sen bana bir ton nakit borcu olan sikilmiş piçkurusunun tekisin.
Никому нельзя раздолбайничать, так?
Kafayı yiyenler olmasın burada, tamam mı?
- Конечно, да. Но меньше всего, тебе нужен сейчас такой раздолбай как я.
Şu anda ihtiyacın olan son şey benim gibi çıldırmış olmak.
Джеймс. Тихоня, немного раздолбай.
James, çok sessiz sakin bir çocuktur.
Что за раздолбайство!
Hiç ağırlığını koymuyorsun.
Я и сам раздолбай, но ты - это вообще полный капец!
Ama sen, sende kahrolası bir trajedisin.
"Но он же шлюха, с ним явно что-то не в порядке" - раздолбайте меня.
Fakat o bir orospu, onda birşeyler yanlış.
Вашему раздолбайству пришел конец.
Tembellik günleriniz sona erdi.
Семь часов раздолбайства.
Saçma sapan 7 saat. Arada cesaret unsurları olsa da.
Дин, где же твоя раздолбайская ухмылка?
O kendini beğenmiş sırıtman nerede, Dean?
"Сам поднимай, раздолбай!"
... hayır, onu sen kaldırıyorsun, maymun kafalı!
- Теперь ты раздолбай её!
Ona bir delik aç.
А, раздолбай?
Söylesene pislik?
Я раздолбай, но у меня сексуальная жена.
Tıknaz bir kelim ama seksi bir kadım var.
Эти машины, может, и спроектированы почти в НАСА, но по сути они ездят на таком же топливе, что и моя грязная раздолбайка.
Bu arabalar, uzay aracı gibi tasarlanıyor olabilir ama yine de çalışmak için benzine ihtiyaç duyuyor.
Просто раздолбай братуха, который совершил ошибку.
Hata yapmış artist bir kardeşinizi.
В то время как я - известный всем раздолбай.
Oysa çapkın olarak bilinen benim.
Профессиональный раздолбай.
Profesyonel bir miskin.
Он раздолбай с большой буквы, Карен.
Tam anlamıyla darmadağın durumda, Karen.
Ну, я имею ввиду, что обычно такие вещи, мы полагаем, ну, знаешь, беспризорность, насилие... Неполная семья, дружок-раздолбай.
Çoğunlukla bu tür şeylerde ihmal edilmişlik, istismarlık kötü aile hayatı, boktan erkek arkadaş gibi şeyler bekleriz.
- Ох. Нет уж, раздолбай.
Hayır, hippi!
Даже билеты отдают травкой и раздолбайством.
Biletler bile karanfil ve bayağılık kokuyor.
Охрененно, что несмотря на всё наше раздолбайство, вас так много и вы по-прежнему с нами.
Sıçıp batırdığımız onca şeyden sonra çoğunuzun hala yanımızda olması harika.
Звучит как-то раздолбайски.
Kulağa gerçekten önemsiz biriymiş gibi geliyor.
- Ты раздолбай.
- Çok adisin.
Думаешь ты достучалась до доктора Раздолбай и сенатора Гламурная шлюшка
Sence Doktor Gerzek'le Senatör Kevaşe'yi ikna edebildin mi?
Ну и что с того, что твой папа совершенно абсолютный раздолбай?
Yani ya baban tam anlamıyla rezalet biri olsaydı?
Он сказал, что никто не должен ссориться, потому что в конце концов не так уж важно, что дядя Гэвин скупердяй, а папа раздолбай, а мама много болтает, а тётя Маргарет... что-то ещё.
Kimse kavga etmemeli dedi. Çünkü günün sonunda Gavin amcanın cimri olmasının, babamın rezalet olmasının annemin dırdırcı olmasının, Margaret yengenin ya da başkasının ne olduğunun hiçbir önemi yok.
- Он такой раздолбай, каким кажется?
- Duyduğumuz kadar baş belası mı?
- Эй, может, я и раздолбай, но что до денег, тут я чистый Мани Мэйвезер, мать его.
Bak, berbat bir adam olabilirim ama iş parama gelince benden cimrisini bulamazsın.
Ладно, плати, раздолбай.
Hadi öde bakalım hıyar...
- Ты как сраный раздолбай.
- Çok tembel gözüküyorsun.
Ты была раздолбайкой.
Kızım, harap haldeydin.
Ж : Лучше горячей раздолбайкой.
Seksi harabeyi tercih ederim.
( бубнит ) Ебаный раздолбай.
Allahın belası.
Ну и раздолбай!
Görünüşe göre "Panda Çılgınlığı Arası" gelmiş!
Но хоть их сын и раздолбай, как ему позволили жить в такой дыре? Хоть от себя гоню тебя опять,
Seni acıyla itsem de,