English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Размечтался

Размечтался tradutor Turco

163 parallel translation
Размечтался!
İşe yaramaz.
Размечтался, Дуган.
Dugan, yine hayal kuruyorsun.
Но раньше времени я размечтался...
Dur bakalım, öyle kaptırdım ki bu gidişle atımdan önce varacağım pazara.
Размечтался.
O gün de gelecek!
Размечтался.
İsterdin, değil mi?
Чего ты бормочешь? Размечтался, дурак надутый!
Ne mırıldanıyorsun bakalım koca kafalı?
- Размечтался.
Kendini beğenmişsin sen.
Тут как-то размечтался.
Geçen gün aklıma geldi.
Размечтался.
Hangisini istersen.
- Ага, размечтался.
- Yok ya, nerde o günler.
Размечтался.
Hayal kurmaya devam et.
- Размечтался!
Bunu isterdin.
Извини, размечтался.
Umutlarını yükseltme o zaman. Ohhh.
Размечтался.
Ancak hayalini kurarsın.
Размечтался!
Neyse bu akşam ne yiyoruz?
- Размечтался. - Ллойд, Ллойд.
Teşekkürler Profesör Garabedian.
Размечтался.
Rüyanda görürsün.
- Размечтался.
- Rüyanda görürsün.
- Размечтался.
- İstemiyorlar.
- Ну да, размечтался.
- Ancak rüyanda.
Размечтался, скользкий червяк.
Çok beklersin, seni alçak solucan.
- Размечтался!
İsterdin!
Ну да, размечтался.
Yanlış düşünmüşüm.
Размечтался.
Rüyalarımda ki gibi.
Размечтался.
Biz bu sözleri çok duyduk.
А ты размечтался, что держишь меня, на коротком поводке?
Kontrol sende sanıyordum. Öyle değil mi?
Размечтался, хитрец.
Bling, bling, kahrolasıca!
Я не профессионал, но скажу, что насчет схватки с преступниками ты размечтался.
Ben profesyonel değilim ama bunu ancak rüyalarında yapabilirsin.
- Размечтался.
- İyi denemeydi.
Размечтался!
İstiyorsun!
Размечтался, жиденыш!
Sadece rüyanda, yahudi çocuk!
Да, размечтался, жиденыш!
Evet, sadece rüyanda, yahudi çocuk!
Размечтался.
düşünme bile.
Я размечтался. - Извините.
İyi insan da lafının üstüne gelirmiş.
Размечтался.
- Bizi kim götürecek? - Betty Teyze'nin eşi.
Размечтался!
Pek kolay değil!
А я то, блядь, размечтался по твою душу.
Senin için o derece umutlu ve heyecanlıyım yani.
- Размечтался!
- Öyle olsun!
- Ага, размечтался.
- Tren vakasından sonra, biraz da olsa?
Размечтался!
Rüyanda görürsün.
Размечтался - это мы первая!
Ne? Hayır biziz!
Размечтался, приятель.
Rüyanda görürsün, dostum.
Размечтался! То, что моё - никому не дам, парень!
Buradan hiçbir bavul almıyorsun...
Размечтался.
Rüyanda mı! .
Размечтался, извращенец.
Sen hayal kurmaya devam et.
Размечтался, приятель...
Buna hiç şansım yok ortak.
Размечтался!
Saçma!
Размечтался.
İstersen eğer yaparım?
- Размечтался.
Çok beklersin.
Размечтался.
Rhodey adası dışında da bir sürü bebek var Nell.
- Размечтался.
Siktirtme şimdi, Elma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]