Разрыв tradutor Turco
1,020 parallel translation
– Это разрыв по ассоциации.
- Bu ortaklık ayrılığı.
Мы расстаёмся.Бесповоротный и окончательный разрыв.
Ayrılıyoruz işte. Dönüşü olmayan bir şekilde.
Но, Надин, это немного больше, чем просто разрыв.
Bu biraz daha büyük bir olay Nadine.
Ради другой женщины. Окончательный разрыв.
... başka bir kadın için terk etti.
Да? Ну, может быть, но знаете что : после первых трёх армий разрыв охеренно большой, ясно?
Tabi, hoş, belki ama yani en büyük ilk üç ordudan sonra geliyor!
- Превентивный разрыв.
Güç artışı sağlayan ayrılma.
- Привентивный разрыв.
Güç artışı sağlayan ayrılma.
Деревянным предметом произведены многократные реберные переломы... и разрыв левой диафрагмы.
Tahta bir cisim birçok kırılmaya yol açmış ve sol diyaframın yırtılmasına neden olmuş.
Он должен сократить этот разрыв здесь, в Лос-Анджелесе.
Bu farkı burada, L.A'de kapatması gerekecek.
Возможно разрыв в цепи.
Kapatma işlemi devre sigortalarını attırdı.
Мне всего лишь нужно увеличить разрыв в сети примерно на 15 %.
Tüm ihtiyacım olan ağdaki açıklığı % 15 artırmak.
Разрыв подпространства.
Bir alt uzay bozulması.
Близость червоточины усиливает разрыв.
Solucan deliğinin yakınlığı yırtığı kuvvetlendiriyor.
Если мы не изолируем разрыв, он, так или иначе, уничтожит систему.
Ya bunu mühürleriz, ya da sistem her halükarda yok olur.
Мы должны быть готовы к этому, если разрыв займет всю систему и не свернется.
Yarık içe doğru patlamadan önce genişleyebilir, hazırlıklı olmalıyız.
За последний час разрыв увеличился на 27 %.
Son 1 saatte bozulma % 27 oranında genişledi.
Если разрыв свернется, он заберет нас с собой.
Yarık göçerse patlama bizi içine alabilir.
Разрыв достаточно велик, чтобы наши визуальные сканеры достали до него.
Yarık görsel tarayıcılarda görünecek kadar büyüdü.
Разрыв продолжает распространяться - он в 340 раз больше прежнего.
Bozulma genişlemeye devam ediyor - 340 kat büyüdü.
Разрыв в любой момент может снова расшириться.
Yarık her an yeniden genişleyebilir.
Ты говоришь, что можешь ликвидировать разрыв.
Yarığı mühürleyebilir misin?
Дакс, когда наши сенсоры в первый раз зафиксировали разрыв?
Dax, algılayıcılarımız bozulmanın izlerini ilk ne zaman tespit etmişti?
Ты вообразила, что это подпространственный разрыв. И он оказался именно там.
Bir alt uzay bozulması olduğunu düşündün... ve karşımıza aynen düşündüğün şey çıktı.
И после того, как мы узнали всё о разломе в системе Ханоли, мы все вообразили, что перед нами точно такой же разрыв.
Hanoli sistemini yok eden yarığı öğrendiğinde hepimizin aklına aını şeyin bizim de başımıza gelebileceği geldi.
Человек... разрыв спинного мозга в области третьего позвонка.
İnsan. Üçüncü omurgada, bölünmüş omurilik.
Год спустя, когда ее брат Ганя, погиб на войне с Минбаром Сьюзан пошла на службу в армию против воли Андрея разрыв между ними стал еще глубже.
Bir yıl sonra, ağabeyi, Ganya, Minbari Savaşı'nda öldürülünce Susan, Andrei'nin tüm itirazlarına rağmen Dünya Kuvveleri'ne katılınca aralarındaki uçurum daha da büyüdü.
- Разрыв селезенки.
Dalağı patlamış.
Я должен починить маленький разрыв на старом троне.
Şurada küçük bir yırtığı tamir etmeliyim.
Это худший разрыв в истории человечества!
Dünya tarihinin en kötü ayrılığı!
Но Дженис? Это же был худший разрыв в истории!
Evet ama, bu tıpkı tarihteki en kötü ayrılık gibiydi.
Это структурный разрыв.
Yapısı bozulmuş.
Разрыв в ткани потока времени.
Zaman dokusunda bir yırtık.
Если самолет залетит в это сияние, и это будет разрыв во времени, то мы окажемся тогда не в своем времени, дамы и господа.
Bunun içinden geçecek kadar şansızsak, ve bu da zamanda bir yırtık ise, bu da demektir ki, artık biz kendi zamanımızda değiliz, bayanlar baylar.
Разрыв произошел к западу.
Zamanda yırtık ise, batıda bir kaç bin km. mesafede.
Разрыв еще может оставаться на том же месте.
Zamandaki yırtık hala orada olabilir.
Как раз, где должен быть временной разрыв.
Ve burası da, zamanda yırtığın olması gereken yer.
Мы все спали, когда влетели в разрыв.
Yırtıktan geçtiğimizde, hepimiz uykudaydık.
Как мы проснемся обратно? После того, как проскочим разрыв.
Delikten geçtikten sonra nasıl uyanacağım ve uçağı indireceğim?
Один из нас должен бодрствовать, чтобы восстановить давление после того, как мы проскочим разрыв.
Birimiz, delikten geçmeden az önce... basıncı yükseltip bizi uyandırmalı.
Когда мы проскочили разрыв на восток, мы оказались в прошлом. Всего лишь минут на пятнадцать!
- Doğuya doğru... zaman yırtığından uçtuğumuzda, zamanda geçmişe doğru... yaklaşık 15 dakika geri gittik.
Я же знаю, как тяжело ты переживал разрыв с Фолетт.
Folette'le ayrılmanın, senin için ne kadar zor olduğunu gördüm.
это похоже на разрыв плотины.
Bir barajın yıkılması gibi.
Там, где разрыв плотины, наводнение, всё. Ты видел. 622 00 : 37 : 45,462 - - 00 : 37 : 48,788 Меняя маркировку, я на самом деле пытаюсь открыть в себе все эти вещи.
O baraj yıkılması, nehir, herşey.
Итак, разрыв плотины.
Pekala, barajlar yıkılyor...
Знаешь, у нас был довольно плохой разрыв отношений.
Çok kötü bir şekilde ayrıldık.
Если у нас будет разрыв, она уйдет к Дункану.
Eger kötü bir sekilde ayrilirsak, direk Duncan'a gider.
Разрыв артерии слишком серьезный.
Atardamar parçalanması çok büyük.
У тебя разрыв мышцы плечевого пояса с жесткой дегенеративной атрофией.
Rotator manşet yırtığın var ve durumun ciddi.
Разрыв управляющих контуров!
Sinirlerin kontrolü çalışmıyor
Ведь когда я впервые встретился с Гвен, я все еще переживал наш разрыв.
Gwen'le tanıştığımda hala toparlanmaya çalışıyordum.
Не искривление, а разрыв.
Zamanda bir eğrilik değil, zamandan bir yırtık.