Район tradutor Turco
3,186 parallel translation
Через 400 метров будет опасный район.
400 metre ötede tehlikeli bir nokta var.
Он должен быть в том районе.
O bölgede olmalı.
У нас на райончике каждая собачелла лает, мол "Соня - он эцсамое, мексиканский Росомаха", вся ботва.
Mahallede herkes, "Sleepy aynı Wolverine'nin Meksikalı çakmasına benziyor." diyor.
Он ездил в этот район города.
Burası gittiği şehrin diğer ucu.
Это мой район.
Bu benim avım.
Все патрули в район аэропорта Санта-Моники, ищем черный "Порше".
Santa Monica hava alanı yakınındaki tüm birimler... siyah bir Porsche arıyoruz.
Район.
Mahalle.
Есть один человек, живущий в этом районе. Так вот он замешан в сомнительных мероприятиях.
bir adam var, bu civarlarda yaşıyor olabilir, ve bilirsiniz, bazı sorgulanabilecek olaylara karışmış.
Ну тое сть, мой район был как будто из фильма Феллини.
Mahallem, bir Fellini filmi gibiydi.
Весь район без электричества.
Tüm bölgenin elektriği yok.
Район с Высокоинтенсивным Наркотрафиком.
Yüksek Yoğunluktaki Uyuşturucu Trafiği Bölgesi yani.
Этот район скупила строительная компания.
Arama. Bazı yatırımcılar buraları satın aldı.
Район тут такой!
Burası Tenderloin!
Это опасный район, а ты пойдешь один?
Bu mahalle tehlikeli tek başına mı yürüyeceksin?
Разве я не говорил? Это опасный район.
Sana bu sokaklar tehlikelidir demedim mi?
Ну а, какой площади этот район, сколько кварталов?
Mahallenin büyüklüğü ne? Blok hesabı.
Хороший район.
Bu semti sevdim.
Когда он доедет до района, так сказать, "получше" или с большим числом жителей, сообщаем его местонахождение полицейским.
Sonra da daha kalabalık bir semte geçtiğinde polise ihbar edeceğiz.
Код три, случай 357, район 7-5-3.
"Kod 3, vaka 357. 97-53"
Ты сказал, что нам нужен район получше, где людей побольше, - а не ёбаный ресторан.
Daha kalabalık bir semte gideceğimizi söylemiştin lanet bir restorana değil!
Но это же был район твоей мечты!
- Ama burası senin hayallerinin eviydi.
Он никогда не врывался ни в чей дом в районе...
Komşularının evine asla girmezdi.
Грёбаный район.
Lanet olası mahalle.
Весь район сожалел.
Tüm mahalle üzgün.
После окончания колледжа, Том и Лора переехали в супер-белый район Бруклина и обручились.
Mezuniyetten sonra Tom ve Laura Brooklyn'in süper, beyaz bir mahallesine taşındılar ve nişanlandılar.
Это что, криминогенный район?
Bu mahallede çok suç var mı?
Видите ли, мы только переехали в этот район и у меня дома 20 человек гостей.
Sadece bu bölgeye daha yeni taşındık ve evimde yirmi misafir var.
Чудесный район города.
Çok sağlam yerdir.
- Пойдём выпьем. - Мы отправляемся в бандитский район.
- Gelin bir şeyler ısmarlayayım size.
Район Swiss Cottage.
Dişçi. Swiss Cottage'den.
Мой район третий в округе по числу пенсионеров.
Ülkenin en kalabalık yaşlı sırasında üçüncüsü benim bölgem.
В северный район!
Kuzey tarafı!
А ты не хочешь переехать в более населённый район?
Daha popüler bir yerde yaşamayı düşünmüyor musun?
Район так себе.
Mahalleyi pek beğenmedim.
Как на счёт того, чтобы поехать на район и позавтракать?
Şehre gidip kahvaltı etmeye ne dersiniz?
Первый номер стёрт. Это могло бы определить район.
Birinci rakam aşınmış olmasa bölgeyi bulabilirdik.
Это приличный семейный район.
Burası güvenli bir mahalle.
Это приличный семейный район.
Burası ailelere uygun bir mahalle.
Мы платим за защиту местной банде, контролирующей этот район.
108lere koruma parası ödüyoruz. Bu bölgeyi kontrol eden bir çete.
Но они говорили тоже самое и про Райана Лифа, когда он был номером два на драфте 98 года.
Ama 1998'de iki numarayken aynı şeyi Ryan Leaf için de söylemişlerdi.
Он написал "Потерянный рай".
Cenneti Iskalamak'ı yazan adam.
Он написал "Потерянный рай".
Cenneti Iskalamak'ın senaristi.
"Почему я не христианин", дабы подготовиться к выступлению м-ра Уитона, которго вы можете поблагодарить за то, что он так и не дал нам придти к общему знаменателю.
"neden Hristiyan değilim" kitabını ekleyebilirsiniz. bu Mr. Wheaton's sınıfta bize vereceği derse hazırlık olur sınıfta ortak bir görüşe varmakta bizi başarısız yaptığın için teşekkürler!
Он же Лиам Хемсворт или Райн Гослинг или Ченнинг Татум, или, ну, не знаю, Жан-Мишель Винсент ( звезда 80-х ).
Liam Hemsworth, Ryan Gosling ya da Channing Tatum değil ki! Ya da bilmiyorum, Jean-Michael Vincent.
- Он-то в рай попадёт?
- Hayır, bu konuyu senle tartışmayacağım.
Да, Райан, это так. Он мертв.
Evet, öldü, Ryan.
Еще я здесь потому, что Райан показывал мне фойе, потому что он знает управляющего отеля, и, возможно, я мог бы выступить здесь...
Buradaydım çünkü Ryan lobiyi gösteriyordu otel müdürünü tanıyor. Burada çalabileceğimii düşünüyor.
Он навещал Келли Райдер, довел ее до истерики.
Kelly Reider'ı ziyaret etmiş ve kızı çığlık çığlığa bağırtmış.
Тут дурной район.
Orası kötü bir semttir.
Кто знает, попал ли он в руки Райана?
Ryan'ın eline ulaşıp ulaşmadığını kimbilir?
Он не Райан.
O bir Ryan değil.