Ранили tradutor Turco
705 parallel translation
Как вас ранили?
Nasıl yaralandığınızı biliyor musunuz?
- Тебя ранили?
- Yaralandın mı?
- Они вас ранили?
- Vuruldun mu?
Вас ранили во время погони?
Soygunların birinde vuruldun sanırım.
Ну, меня ранили...
Künye levham da her nasılsa kaybolduydu.
- Теда ранили в Африке.
- Genç Ted, Afrika'da yaralanmış.
Мы ранили змею, Но не убили :
Bir yılanı ikiye böldük yalnız ;
Одного убили, другого ранили.
Bir adamı öldürmüşler! Birini de yaralamışlar!
- Ранили на войне? - В битве за Выступ.
- Savaşta mı yaralandın?
Наверное, их убили или ранили. Вы оказались на промежуточной территории вдвоем с рядовым Мэйером?
Kendinizi tarafsız bölgenin ortasında Er Meyer ile beraber yalnız buldunuz
Его очень тяжело ранили.
Çok ağır yaralı, doğru söylüyorum.
Кажется, меня ранили. Я ранен.
Galiba beni vurdular.
Тебя ранили?
Seni vurdular mı?
Они не ранили его?
Vurmuşlar mı ona?
- Они тебя ранили?
- Canını yaktılar mı?
Смотри, в Гавре забастовка. Ранили 20 цветных ублюдков.
Le Havre'nin grevde olduğunu duydum... 20 mavi yakalıyı yaralamışlar.
Вы ранили меня в самое сердце!
Asıl sen bana vurdun.
Но потом вас ранили, и Спок взял командование на себя.
Şimdi Spock kumandayı üstlendi.
У нас было оружие против кремния на полной мощности, но мы его ранили. Оно еще живо.
Silahlarımız silikona maksimum güçte duyarlı, ama hâlâ yaşıyor.
Они ранили Натана Стоунера. И убили одного из моих клерков.
Nathan Stoner'ı vurdular ve memurlarımdan birini öldürdüler.
Меня ранили из-под вашей руки.
Senin kolunun altından yaraladı beni.
Они вас ранили?
Canını yaktılar mı?
Вы его ранили.
- Onun canını yaktınız.
Тебя тогда ранили.
Sen vurulmuştun.
Тебя уже ранили?
Hiç yaralandın mı?
Солдаты открыли ответный огонь, и по найденным позже следам крови предположили, что ранили одного из нападавших.
Askerler de ateşle karşılık verdi, yerde bulunan kan izlerine dayanarak saldırganlardan birinin yaralandığı tahmin ediliyor.
Мы взяли образец крови с ножа, которым его ранили в метро, и отправили на сравнение с кровью, которую нашли в его квартире.
Metro olayındaki bıçaklamadan elimizde bir kan örneği vardı. Dairesinde bulduğumuz kanla uyuşuyor.
Там его ранили в ногу.
Orda ayağından yaralandı.
Мои предки однажды пытались убить кита, но лишь ранили его.
Atalarımız bir balinayı öldürmeye çalışırken yaralamışlar.
Кажется, мы его ранили.
Sanırım onu vurduk.
Да. На самом деле я думаю, его лишь ранили.
Evet, aslında, bence sadece yaralıydı.
Я думаю, что его даже и не ранили.
Yaralı bile değildi.
Овладели снаряжением, убили ефрейтора Такеши Тазаки, а также... ранили капрала Савафудзи и четырёх солдат.
Suçu sıkı yönetim yasaları kapsamındadır.
Ладно, расскажи пока, куда тебя ранили?
Söylesene, seni nerenden vurdular? Şu yan taraftan mı?
Вы меня во время войны ранили, я еле жив остался.
Beni Dünya Harbi'nde yaraladınız, neredeyse öldüm.
Тебя ранили?
Yaralı mısın?
Вы не убили мсье Томстэя. Вы его только ранили.
Tombsthay'e tam isabet ettiremediniz.
Когда меня ранили, мне дали звание капрала.
Yaralandığımda beni neredeyse onbaşı yapıyorlardı.
Барнса ранили семь раз, а он все равно жив!
Barnes yedi kere vuruldu ve ölmedi.
Сиерге, его тяжело ранили.
Kötü yaralanmıştı.
После того, как оно убило большого человека, вы, наверняка, ранили его...
Koca adam öldürüldüğünde, onu yaralamış olmalısınız.
Итак, ты и твои дружки прогуливались ночью на мотоциклах, чтобы навестить твою умирающую матушку, и группа хулиганов, называемых "Клоунами", напала на вас. Они ранили твоего друга, и ты вышел из себя, вследствие чего, восемь Клоунов сейчас находятся в госпитале. И ты хочешь сказать, что так и было?
Hikayeniz şu : sen ve arkadaşların motorlarınızla ölen anneni ziyaret etmek için,... dışarı çıktınız, ve sonra Palyaçolar diye anılan bir grup motorlu... holigan size saldırdı ve arkadaşınızı yaraladılar.
Может быть ее ранили очень давно.
Belki de uzun zaman önce incinmiştir.
- Надо же, меня ранили.
- Vurulduğuma inanamıyorum.
Пиздец, Оранжевого ранили?
Lanet olsun. Turuncu vuruldu mu?
Ему ранили в живот, он ходить не может.
Burada karnından vurulmuş bir adam var.
Они вас не ранили?
Sizi incittiler mi?
Вы сильно ранили меня.
Beni gerçekten yaraladın.
Меня ранили
Ama biraz.
Свидетели могут поклясться, что Вы не покидали холл до ссоры затем Вас ранили в ногу, что делало убийство жены невозможным.
Sonra da bacağınızdan vurulmuştunuz ve hareket edecek durumda değildiniz.
Его ранили!
Vuruldu!