Рапорт tradutor Turco
609 parallel translation
"Рапорт о миссис Матучек".
" Bayan Emma Matuschek ile ilgili kayıtlar.
Я сейчас составляю рапорт.
Raporunu hazırlıyorum.
- Ах да, рапорт.
Yeni bir şehit daha istemiyorsak.
Отправлю полный рапорт в Вашингтон.
Washinton'a, sana tam bir rapor yollarım.
Спешите вернуться в Вашингтон, чтобы подать свой мрачный берлинский рапорт?
Washington'a çabucak ulaşamazsın, şu lanet Berlin raporunu karalasan hemen?
- Рапорт по "Ривзу" ещё не пришёл?
- Yeni silahın raporu geldi mi?
И начали искать раны, чтобы составить рапорт.
Kayıtlar için hasara bakmaya başladılar.
Я не буду пока писать об этом рапорт.
Bunu rapor etmeyeceğim.
Привет. Пойду составлю рапорт.
Ben gidip adli raporu hazırlayayım.
Представь, как будет выглядеть мой рапорт.
Bu suçlamalar kağıt üzerinde nasıl görünecek sence?
Сейчас я написал рапорт... о том, что вас с Лежёном обстреляли во время разведки.
Şu ana kadar bu raporda... sen ve Lejeune'un keşif esnasında öldüğünüzü yazmıştım.
Заканчивайте рапорт и сразу ко мне.
Raporu bitir ve hemen sığınağıma getir.
Можете не сомневаться, что я безотлагательно подам рапорт... на каждого, кто не справится с заданием.
Ama eğer herhangi biriniz görevini aksatırsa tüm suçu o kişiye atmaktan hiç çekinmem.
Я читал рапорт.
Raporu okudum.
Этот рапорт не имеет практического значения.
Bu bir şey ifade etmiyor.
Если автор признается сам, я не подам рапорт.
Bunu yazan öne çıkarsa bunu rapor etmeyeceğim.
Подготовьте рапорт.
Raporunu hazırla.
- Я подам на Вас рапорт!
- Yeter! - Rapor yazacağım!
Вы все-таки за ними присматривайте, иначе подам рапорт. Слушаю, месье.
O zaman işlerini düzgün yapmalarını sağla, yoksa bir rapor yazacağım.
- чтобы составить рапорт... - Не извиняйтесь, капитан Кирк.
Özür dilemenize gerek yok, Kaptan Kirk.
Мы не узнаем этого, пока я не доложу обо всем Генералу. Рапорт Генералу.
General'e rapor edene kadar bunu bilemeyiz.
И его рапорт о вине капитана верен.
Bu mantığa göre kaptan da şaşmaz ve kesin olarak suçlu.
Мичман Гарровик, мы изучили ваш рапорт.
Raporunuzu inceledik.
Вы оба подадите рапорт. В них внесите свои замечания и предложения.
Yorumlarınızı raporlarınızda yaparsınız.
Его рапорт говорит предельно ясно :
Kayıt defterleri oldukça açık.
- "Существо", капитан? - Мой рапорт есть в записях.
- Raporum kayıtlarda.
- Подайте рапорт, мистер Чехов.
Rapor.
- Рапорт о дилитиевом кристалле.
Dilityum kristalleri üzerine rapor ver.
Предварительный рапорт, м-р Спок.
Mr. Spock, ilk raporlar.
Лейтенант Ухура, есть рапорт десанта на планете?
- Gezegenin korumasından ne haber?
Я получил рапорт.
- Tam raporu aldım.
Рапорт о повреждениях от учебной атаки.
Sahte saldırıda alınan hasarı rapor et.
Мне плевать, я напишу рапорт!
Bu beni ilgilendirmez, bunu rapor edeceğim!
Кстати, у меня тут рапорт от вашей старшей медсестры майора О'Хулиган.
Bu arada, burada bir rapor var, Henry. Sizin başhemşireniz Binbaşı O'Houlihan'dan.
Синьор шериф, клянусь, там больше никого не было. Напиши рапорт и отпусти его домой.
Hayır, Senyor Şerif, suçlu değilim.
Ладно, ты мне рапорт, я тебе выговор и новых солдат.
Tamam, durma. Rapor et, ben de sana kınama vererek yeni asker göndereyim.
Лейтенант Штайгер не подаст на вас рапорт.
Teğmen Steiger rapor yazmıyor.
Таубер, вы знали, что у меня лежал рапорт о том, что Серпико - педераст?
Tauber, Serpico'nun homo olduğu hakkında elimde raporlar olduğunu biliyor musun?
Тебе лучше приехать сюда и написать рапорт.
Derhal buraya gel.
Я не буду фальсифицировать рапорт.
Sahte rapor yazmam.
- Послушай, ты подпишешь рапорт и забудем об этом.
- Bunu imzala, olayı kapatacağım.
Рапорт коронера когда он был убит.
Otopside akciğerlerinin tuzlu suyla dolduğu rapor edildi.
Я привезу тебе рапорт из полиции.
Buradan raporları almak için karakola gidip oradan da ofise geçeceğim.
Закончу свой рапорт.
Raporumu tamamlamayı.
"TWА 517", вы хотите подать рапорт об НЛО?
TWA 517, UFO rapor etmek istiyor musunuz?
Мы не хотим подавать рапорт.
Rapor etmeyeceğiz.
"Эйр-Ист 31", вы желаете подать рапорт об НЛО?
Air East 31, UFO rapor etmek istiyor musunuz?
Рапорт всех постов.
Tüm istasyonlar bildiriyor.
Подайте рапорт!
Herkes.
Я составлю рапорт.
Raporum için soruyorum : Ne trenidir bu?
На ваш рапорт ответа не поступало.
- Evet?