English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Распятие

Распятие tradutor Turco

140 parallel translation
Но казнь через распятие на кресте... была отменена... с единственным условием : что вы опознаете... тело или самого раба по имени Спартак.
Fakat, Spartacus adlı kölenin... cesedini veya canlı olarak kendisini... teşhis etmeniz şartıyla korkunç çarmıha germe cezası uygulanmayacak.
- Распятие.
- Çarmıha gerilme.
А распятие длится часы!
Çarmıha gerilmek saatler sürer.
Распятие - это пустяки.
- Çarmıha gerilmek zaman öldürmektir.
Распятие?
- Çarmıha gerilme mi?
Распятие?
Çarmıha gerilme mi?
На самом деле, распятие.
Aslında çarmıha gerilme.
- Распятие?
- Çarmıha gerilme mi?
Не думаю, что ты можешь так говорить. Распятие - это отвратительно.
Sanırım buna iyi diyemezsin, iğrenç bir şey!
Итак, распятие?
- Çarmıha gerilme mi?
Партия на распятие.
Çarmıha gerilme ekibi?
Партия на распятие...
Çarmıha gerilme ekibi!
Партия на распятие, с левой, шагом марш!
Çarmıha gerilme ekibi! Sol ayakla başla!
- Что? Вы только что послали его на распятие, сэр.
- Çarmıha yolladınız efendim!
- Возможно, распятие было бы лучше взять.
Belki haç daha çok işe yarar?
Распятие!
Sen? - Çarmıha gerilir.
Я положу перед подозреваемым нож и распятие.
- Ne kadar ilginç! - Zanlının gözü kapalıdır.
Это распятие Коронадо.
Bu Coronado Haçı.
Маркус... Распятие у меня.
Marcus... başardım.
Пойдём со мной в дом Хардона, я видел вчера у него распятие Сони, если я смогу найти его...
Benimle beraber Hardin'in evine gel, olur mu? Onu dün Sonny'nin haçıyla gördüm. - Eğer bulabilirsem -
Распятие Сони было с золотой цепочкой.
Tamam, Sonny'nin haçı altın bir zincire bağlıydı.
Посмотри, всё это распятие в крови!
Her tarafında kanı var.
Однако сегодня, не удовлетворившись попиранием всех устоев порядочности, он решил осквернить самый святой образ христианской церкви - распятие.
"Bugün ise toplum ahlakını hakir gördüğü yetmezmiş gibi," "Hristiyanlığın en kutsal simgesini, Çarmıha gerilmeyi kirletiyor."
Пять, шесть, хватай своё распятие,
Beş, altı, sıkı tut haçını.
Почему бы тебе не захватить распятие?
Haçı niye almıyorsun?
Только распятие. И очень много доброго семейного тепла.
Sadece bir İsa heykeli ve dolu dolu sıcak, tatlı bir aile havası.
Я знаю. Если каждый вампир, который утверждает, что видел Распятие, действительно там был оно походило бы на Вудсток. Я был там.
Gayet iyi biliyorum çünkü oradaydım.
Его отец носит распятие. Возможно, он испанский или португальский фермер.
Baba İsa figürlü haç takıyordu.Belki İspanyol veya Portekizli bir çiftçidir.
Он собирается нас отдать на распятие.
Bizi çarmıha gerecek.
Распятие сделанное из Jell-O?
Jöleden yapılma bir haç.
Когда он простирает руки, его тень похожа на распятие.
Ne gücü, ne zayıflığı ve ne de kalbi ve eğer kollarını açıyorsa gölgesi bir haç teşkil eder.
Блядь, я ведь не поцеловал перед выходом распятие.
Kahretsin, ayrılmadan önce İsa'nın... minik ayaklarını öpmeyi unuttum,
Распятие притащили отсюда.
Çarmih buradan kirilmis.
Чеснок, святая вода, серебряный кол, распятие...
Sarımsak hevengi, kutsal su... gümüş kazık, haç.
Распятие?
Haç mı?
Чтобы найти первое распятие 30 лет назад, это чудовище пытало нашего друга
30 yıl önce, ilk haçı bulmak için bu yaratık dostumuza işkence yapmaktan çekinmedi.
Это я дал ей распятие, о котором вы говорите. Я нарушил обещание, данное вам.
Bulmakla görevlendirdiğiniz haçı ona ben verdim.
Но, если ты знаешь, где третье распятие, почему бы тебе сейчас не украсть его?
Üçüncünün yerini biliyorsan, neden hemen çalmıyorsun?
- А распятие?
- Ya haç?
Ты знаешь, кто украл распятие, но не хочешь сказать мне?
- Haçı kimin çaldığını söylemedin. - Kimseyi görmedim.
Завтра вечером на приеме у герцога Орлеанского, когда ты услышишь слово "светлячок", ты выкрадешь распятие из кабинета.
Yarın gece Orleans Dükünün balosunda, "Parlak Cam" dendiğini duyunca Dükün odasından haçı alıp kırmızı odaya, bana getireceksin.
Правда там не совсем так, как написано в Библии про Распятие.
İncil'de çarmıha gerilme ile ilgili bütün bir şey yoktur.
Похож на распятие.
Çarmıha gerilmiş İsa gibi.
- Распятие.
Bir haç.
Наиболее популярные - свастика и распятие.
En popüleri, haç ve gamalı haç şeklinde olanlarıdır.
Где твоё распятие?
Kolyen nerede?
- Распятие?
- Çarmıha gerilmek mi?
- Распятие?
Çarmıha gerilme mi? - Evet.
- Распятие?
- Haç mı?
Скажите, не желаете приобрести распятие?
- Onun bir arkadaşısın değil mi? - Hayır.
Собор, где находится распятие.
Bir haça bir Katedral

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]