English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Расчёску

Расчёску tradutor Turco

96 parallel translation
Можно расчёску и зеркало?
Tarağını kullanabilir miyim, ayna nerede acaba?
Забыл отнести халат, крем... и расчёску.
Nereye bırakıyım bunları?
А я расчёску взял.
Ben yanıma tarak aldım.
Ну отлично! Ты взял расчёску! Зачем она тебе?
Tarak senin neyine gerek?
Джон, извини, что взял твою расчёску, мужик.
John. Tarağına dokunduğum için üzgünüm dostum.
Он не позволяет другим трогать даже его расчёску!
Tarağına bile dokundurtmuyor
Я даже капаю чуток на расчёску и причёсываю ею волосы.
Fırçama damlatıp saçımı onunla taradım.
- Дай мне расчёску.
- Tarağını ver. - Anahtarı ver.
Возьми расчёску и причешись, как было.
Saçını tekrar tarayıp düzeltsen olmuyor mu?
Ты случайно расчёску не ходила?
Orada bir saç fırçası bulmadın değil mi?
В смысле, думаешь, что каждый берёт с собой расчёску...
Herkesin bir saç fırçası vardır diye düşünürsün.
Я - тот, кем ты мечтал быть, лёжа в своей колыбели, строя планы мирового господства и напевая Донну Саммерс в расчёску.
Ben yatak odanda dünyayı ele geçirme planları yaparken saç fırçasına Donna Summer şarkıları söylerken olmak istediğin adamım.
Нет, просто потеряла расчёску.
Hayır. Saç fırçamı kaybettim.
Знаешь, ты могла бы купить новую расчёску.
Yeni bir saç fırçası alabilirdin pekâlâ.
Ремни, полотенце, расчёску, бритву, нож, свечи, и ножницы.
Kayışlar, havlu, tarak ustura, bıçak. Mumlar.
Мальчик сказал, что посыпал её расчёску.
Çocuk bunu bakıcının tarağına koyduğunu söyledi.
Когда я впервые увидел Спарки, он напомнил мне любимую расчёску ; У него не было кучи зубов, но я всё равно его любил.
Sparky'i ilk gördüğüm zaman, bana en sevdiğim tarağımı hatırlattı ; bir çok dişini kaybetmişti, ama her şeye rağmen onu sevdim.
Расчёску!
Tarak!
Кто-нибудь, дайте расчёску!
Tarak verin bana! Çabuk!
Если намочите расчёску, сможете уложить вихры.
Tarağını ıslat, saçındaki inek yalamasına çare olabilir.
Джонни, я забыла свою расческу. Она на комоде.
Johnny hayatım, saç fırçamı unuttum.
В комнате Лала-Пура, я нашел такую же расческу.
Fakir-Lala'nın odasında bu tarağın aynından buldum.
Передай мне, пожалуйста, вон ту расческу.
Neyse, tarağı uzatır mısın?
Так дайте... "Трех мушкетеров",... шариковую ручку, расческу, пинту "Олд Харпер",... пару батареек для фонаря и вяленое мясо.
Bana bir Three Musketeers çikolata... bir de tükenmez kalem, şuradaki taraklardan bir tane... ve bir şişe Old Harper... iki adet el feneri pili ve biraz da pastırma.
- И может у кого из женщин расческу одолжишь? у дам.
- Saçlarını taramalısın.
Мы это исправим, расческу!
Bunu şimdi hallederiz.
Расческу?
Tarak mı?
Меня чуть было не убили за эту расческу. Думаю...
Tarağını geri almak için herifin biri beni az kalsın öldürüyordu.
Я расческу принес.
Tarak getirdim ya.
Я расческу уронил.
Tarağı düşürdüm.
Вы взяли расческу?
- Fırçanızı almış mıydınız?
Работа такая, что это может стоить год бесплатных стрижек. И расческу.
Bu bana sanki 1 yıllık bir iş gibi geldi.
Дай расческу.
Tarağını ver bana.
Митч попросил меня забрать его расческу.
Mitch tarağını getirmemi istedi.
Эй, дай мне твою расческу.
Hey, tarağını versene.
Саджид, сходи наверх, попроси у папы расческу для вычесывания гнид.
Sajid, git babandan bit tarağını iste.
"Многие женщины причесываются в постели, и оставляют расческу на тумбочке в надежде, что их партнеры воспользуются этим". Что? Нэлл иногда причесывается в постели.
Şunu dinle. "Pek çok kadın saçını yatakta fırçalayıp, gizli bir ümitle eşlerinin bunu alıp onlara vurmasını istedikleri için fırçayı komidinin üzerinde bırakır."
Нашел расческу за комодом.
Tarağı gardrobun arkasında buldum.
"Купил новую расческу за 39 центов по скидке."
"Yeni tarak aldım, Shop-More'dan 39 sente"
Дай мне пожалуйста расческу?
"Tarağını ödünç alabilir miyim?"
Не могла найти расческу.
Tarağımı bulamadım.
Внимательнее, идиотка несчастная! Вы мне сделали больно Дайте мне расческу
Başka bir güneşin bir zamanlar orada olduğunu bilmek istemiyorum
Боже, нам обязательно надо найти эту расчёску.
Fırçanı bulamadın mı hâlâ?
Подайка мне ту расческу.
Şu fırçaya bir bakayım.
Пожалуйста, положи расческу и садись
Lütfen o fırçayı bırak ve gel otur.
Не забудь мистера расческу.
Bay Tarağı da unutma.
Он был в шкафчике, когда я искал расческу.
- Tarak arıyordum.
Я принесу расческу.
Tarağı getireyim.
Я потеряла твою волшебную расческу.
Sihirli tarağı kaybettim.
- Ты не серьезно. - На прошлой недели Бриттани верила в расческу с волшебной силой
- Geçen hafta tarağın sihirli güçleri olduğuna inandı.
Ты бросаешь им расческу, и надеешься, что они прекратят избивать друг друга, пока делают из неё заточку.
Bir tarak verirsin ve bıçak haline getirmeleri için bir süre birbirlerini dövmekten vazgeçmelerine dua edersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]