Рации tradutor Turco
566 parallel translation
- Сообщил по рации?
- Telsizden bildirdin mi?
Вызови подкрепление по рации.
Telsiz çağrısı yap.
Иди к машине и передай ребятам по рации, что мы уезжаем.
Adli tabibe buraya bir yolculuk daha yapması gerektiğini söyle.
Он будет знать, где вы. А с нами вы будете связываться по рации.
Sizin nerede olduğunuzu bilecek, telsizle doğrudan bizimle iletişim kurabileceksiniz.
В лодке все работает от реактора, кроме вашей рации.
Anlayacağın, bu gemi nükleer enerjili. Telsizler dışında her şey.
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Beni izle, acil servise haber vereceğim.
Если бы не рации, он бы смылся через мост.
Telsiz olmasaydı, o köprüde kaybolur giderdi!
По рации передали, что вы хотите меня видеть.
Beni görmek istemişsin.
Не удивительно, что они не отвечали по рации.
Hiç garip değil onları telsiz başında hiç görmedim.
Я свяжусь по рации в машине, идем.
Ekibe anons yapacağım. Kalkın, gidelim.
Может быть, даже портативные рации?
Hatta walkie talkie de alabiliriz.
- Нет, дорогая, в армии используют рации.
Hayır canım. Sıraya dizilmek ile karıştırıyorsun sen.
Мы можем связаться с ними по рации.
- Onlarla telsiz ile konuşabiliriz.
Мы говорили по рации.
Telsizle konuşmuştuk.
Он посмеялся над нами прямо по рации.
- Düşman telsizde bize gülüyordu.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Muhtemelen senin konuştuğun o oruspu çocuğudur. Sen onunla sadece telsizle tanıştın.
Передайте по рации : я хочу, чтобы этого человека арестовали на следующей станции.
Bir sonraki istasyonu arayın. Polis gelip bu adamı tutuklasın.
Вызовите их. Ну же, вызовите по рации!
Telsizi kullan.
Ќа вс € кий случай, новые батарейки дл € рации.
Ne olur ne olmaz, telsizlere yeni pil koydum.
Понимаете, если вы будете говорить по рации, то выясните, что нас разыскивают в двух штатах и мы считаемся вооруженными и опасными, по крайней мере, я, и тогда все наши планы рухнут.
Gördünüz mü, radyoyu dinleseydiniz iki eyalette arandığımızı silahlı ve tehlikeli olduğumuzu - en azından benim - duyardın ve böylece bizim planımız da çöpe giderdi.
Есть словесный портрет - уже передали по рации.
Elimizde bu iki adamın eşkalleri var.
Чем быстрее мы передадим данные по рации...
Bu bilgileri ne kadar erken alırsak...
Но готова поспорить, ты был достаточно глуп, чтобы оставить на рации этикетку "Собственность Барта Симпсона".
Belki onu tutuklayamaz ama, sen de radyonun üstündeki... "Bart Simpson`un malıdır" etiketini... çıkarmayacak kadar aptalsın.
Ты умеешь чинить рации?
- Telsiz tamir edebilir misin?
Держи связь по рации.
Benimle sürekli temasta ol.
Просто руководите мной по рации.
Sen sadece bana yapacaklarımı anlat.
Соедините меня по рации.
Beni telsizine aktarır mısınız?
Наверное, поймал сигнал какой-нибудь старенькой рации.
Seksenli bir telsizden sinyal yakalamış olmalı.
Вы можете вызвать Буллера по его рации? - Когда они снова позвонят? - Все что угодно.
Tekrar telefon geldiğinde onu telsizinden arayabilir misiniz?
На вашем месте я бы временно не исПользовал рации.
Sizin yerinizde olsam, tüm radyo vericilerini kapalı tutardım.
Рации проверены, батареи заряжены?
Telsizler hazır mı, piller şarj edildi mi?
Вы связались с кем-нибудь по рации?
Telsizle bağlantı kurabildiniz mi?
- Я с вами разговаривал по рации?
- Telsizli kadın sen misin? - Cevap veren sen miydin?
Капитан, вас вызывают по рации!
Çağrı size kaptan.
( Слышен гул вертолёта. Переговоры по рации ) Запрашиваю воздушное прикрытие. Доложите :
İrtifanızı rapor edin.
Телефоны отключены, рации прослушиваются.
Telefonları kestiler, telsizleri kontrol ediyorlar.
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
Köprüye ulaştığında telsizle haber vereceğim.
Используя соединение рации с телефоном, мы связали... Роба с его женой Джен в Новой Зеландии.
Geçici telsiz parçasını kullanarak Rob ile Yeni Zelanda'daki karısı Jan'in iletişimlerini sağladık.
Я услышал по рации.
Her şeyi telsizde duydum.
Ни рации, ни воды.
Telsiz yok, su yok.
у нас нет рации.
Telsizimiz yok.
Ты был сам не свой, когда говорил по рации.
Daha çok adam istemiştim!
Можно вызвать по рации другое судно.
Telsizle daha büyük bir tekne isteyebiliriz.
Сообщите кому-нибудь по рации.
Anlamıyor musun?
Рации? Зачем?
Almalıyız tabii ki.
У каждого будет по рации.
Birini sen alacaksın birini de ben.
- Мы вызывали их по рации.
- Mutfak.
Заметите что-нибудь, сообщайте по рации.
Anladın mı?
Советую поспешить. Без рации.
Koşmaya başlasanız iyi olur.
- Сообщи по рации, я пришлю помощь.
Denizcileri göndereceğim.
На этом судне нет рации.
Bu gemide telsiz yok.