English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Режиме

Режиме tradutor Turco

525 parallel translation
Кроме этого и следующего этажей, изолированных в целях безопасности, остальные работают в штатном режиме.
Bu kat ve yukarıdaki hariç,.. ... ki onu da güvenlik nedeniyle kapattık. Diğerleri olağan şekilde hizmet veriyor.
Телеметрический вычислитель в режим наведения. Телеметрический вычислитель в режиме наведения.
Referans bilgisayarı turunç bölgeye.
Перевести автомат СДС в ручной режим наведения. Автомат СДС в ручном режиме наведения.
... CDC otomatikten manuel duruma.
Они должны быть вооружены, но их фазеры в режиме...
Adamlar silahlı ama fazerleri kilitli olmalı.
Повторяю, в режиме номер один.
Tekrar ediyorum, ayar 1'e kilitlenmeli.
Вы не заботитесь о режиме, под которым проживаете?
İçinde yaşadığınız rejime kayıtsız olduğunuzu mu söylüyorsunuz?
Оно еще не полностью подключено к системе жизнеобеспечения, но оно уже в рабочем режиме.
Tamamıyla bağlanmamış ama fonksiyonunu sürdürüyor.
Экипаж несет дежурство в обычном режиме, и полет проходит без происшествий.
Ekip normal rutinini sürdürüyor. Bir olay çıkmadan ilerliyoruz.
Я установлю средства защиты в автоматическом режиме.
İleri karakol kontrollerini otomatiğe alacağım.
Причины заключаются в экономическом режиме всех развитых капиталистических стран.
Bu durumun ekonomik duzenle ilgisi olan kesin yanitlari bulunmaktadir. tum kapitalist ulkelerin gelisim seyri içinde bu ihanet kaçinilmaz hale gelir.
Ранним утром 9 июля 1979 года, в режиме реального времени на мониторах Лаборатории реактивного движения перед нам открылся мир под названием Европа.
9 Temmuz 1979 sabahında, eş zamanlı Jet İtiş Laboratuarındaki televizyon ekranlarından Europa adlı bir dünyayı keşfetmeye başladık.
Журнал. Прошло шесть часов в режиме тихого хода.
Ölü hızda altı saat batık durduk.
так мы подорвали уверенность народа в их тоталитарном режиме.
- Bu şekilde halkın totaliter rejimo olan güvenini sarstık.
Жизненные формы появились позже в существенно ускоренном режиме.
- Yaşam formları ise sonradan hızlı bir biçimde gelişti.
Когда челнок достигнет планеты, пригодной для человека он автоматически приземлится в безопасном режиме.
Dünya ihtiyaçlarına göre yaşanabilecek en uygun gezegene vardığında inişiniz ve aktarımınız mümkün olan en güvenli koşullarda yapılacaktır.
Hо сигнал "Видеодрома", тот, который вызывает повреждения может передаваться как в тестовом режиме, так и другими способами
Ancak zarar veren Videodrome sinyali bir test yayını veya herhangi bir şeyle rahatlıkla gönderilebilir.
Убедитесь, что занимаетесь в оптимальном режиме.
Optimal düzeyde egzersiz yapmaya dikkat edin.
Больше чем 100 000 человек... были посажены в тюрьму, замучены и казнены при их режиме.
Onların rejiminde... yüz binden fazla insan hapsedildi, işkenceye uğradı, idam edildi.
- Системы в режиме тревоги, подключитесь к ней.
Dahili sistemler alarm durumunda, Dr. Forrest. Connors'ın sınıfını ekrana ver.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
Kızıl Ekim'in bu yeni kullanım sisteminin elimizdeki mevcut uyarı sistemlerince saptanması da çok zor.
Не могу в замедленном режиме просмотреть все детали.
Ağır çekime alıp bütün detayları da göremem.
Он работает в таком режиме :
İki fonksiyonu var. Açıyor, kapıyor.
Эмиттеры в таком режиме долго не продержатся.
- Devreler buna uzun süre dayanmaz.
Сенсоры в обычном режиме не обнаруживают его.
Algılayıcılar rutin olarak o maddenin taramasını yapmazlar.
Запустить спектральный анализ и начать сканирование в режиме три.
spektral erişimi analiz et ve üç numaralı modda, taramaya başla.
Запустить спектральный анализ в режиме два, начать сканирование.
spektral erişimi analiz et, iki numaralı modda, taramaya başla.
Я выполню получение передачи в супер-замедленном режиме.
Size topu nasıl yakaladığımı ağır çekimde göstereyim.
Самым отвратительным в прежнем режиме было...
Eski rejimden nefret etmeme neden olan şey...
Самым отвратительным в прежнем режиме было то, что фактами пренебрегали и обвиняемому никогда не давали возможности защищаться. Теперь...
Eski rejimden nefret etmemin en büyük nedeni. sanıklara asla kendilerini savunma fırsatı verilmemesiydi.
- Да. Если он без сознания, машина работает в автоматическом режиме переключившись на самоуничтожение.
Onun bilinci olmadan otomatik sistemler çalışıyor ve kendi kendini yok ediyor.
А пока работайте в обычном режиме.
Bu arada, normal işlerinize devam edin.
Готовы понизить давление в аварийном режиме.
Acil durum basınç kaldırmaya hazırız.
Бенджамин, тот остаточный электростатический разряд... мог быть оставлен дизраптором или фазером в режиме "убить".
Benjamin, şu elektrostatik şarj kalıntıları öldürmeye ayarlı parçalayıcı veya fazer tarafından bırakılmış olabilir.
М-р Роллинз, оставайтесь в режиме Красной Тревоги.
Bay Rollins, Kırmızı Alarm durumunu devam ettirin.
300 тысяч страниц кодов Или 60 минут жёсткого порно в интерактивном режиме.
300.000 sayfa dolusu kod... ya da 60 dakikalık son derece müstehcen... sado-mazoşist enteraktif porno.
Носовые фазеры в режиме предварительной боевой готовности.
Fazerler beklemede.
Вот что происходит, когда живешь при нацистском режиме.
Nazi rejimi altında yaşamanın etkisiyle ağzımdan çıktı.
Сеть дефлектора заряжена в режиме ожидания.
Yansıtıcı ızgara yüklendi ve beklemede.
Модуль в режиме ожидания.
Sonda beklemede.
Коммуникационные системы в режиме ожидания.
- İletişim sistemleri hazır.
[Специальная команда 582 отменена. ] [ Системы MAGI работают в обычном режиме.]
Özel emir 582 iptal edildi. MAGİ normal haline döndü
Каждый. Нет, все. Они работают в усиленном режиме, чтобы компенсировать повреждения вентиляционной системы.
Zarar gören havalandırma bacası yerine bunlar devreye girdi.
Орландо работает в режиме "поиск и уничтожение"!
- Orlando yerimizi kesin tespit eder.
Дип Спейс 9, похоже, в режиме временного прекращения связи.
D.S.9 iletişim karartmasında gibi görünüyor.
Сконцентрируйте подачу мощности на поддержание орудий в рабочем режиме.
Sen silahları çalıştırmaya odaklan.
Оставайтесь в режиме бомбометания.
Çocuklar bombanın rotasında kalın.
Коммуникационный лазер № 17 в режиме проверки.
17 nolu muhabere lazeri test konumundadır.
Ответственный за безопасность запуска сообщает, что все системы работают в штатном режиме.
Fırlatma kaçış kulesi şu anda tam güçte.
Все системы работают в штатном режиме.
Tüm ışıklar yeşil.
База находится в режиме повышенной готовности.
- Alarm verildi.
Фиксаторы в режиме готовности...
Evet, efendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]