English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Резиновый

Резиновый tradutor Turco

117 parallel translation
Резиновый наконечник.
Kauçuk tabanlı.
Гору орехов я видел и резиновый оркестр.
Yürüyen bir fıstık gördüm ve lastik bir bandın şarkısını duydum.
Все в порядке, "резиновый уши", подойди.
Tamam kauçuk kulaklı, koy bakalım.
Эй, Расти. Маленький резиновый мячик вернулся.
Hey Rusty, lastik top döndü.
Маленький резиновый мячик делает все правильно, а?
Küçük lastik topun işi tıkırındaymış!
Я забираюсь в самый конец страны, отскакиваю от него, как резиновый мячик, и тут же направляюсь в обратную сторону.
Ülke kazan ben kepçe bir uçtan bir uca dolaştım.
Хватит обниматься, день не резиновый!
Kes artık şef. Günışığı ziyan oluyor.
К О Н В О Й Прием, вызывает Резиновый Утенок...
KONVOY
Прием, говорит Утенок Дак ( Резиновый Утенок ).
Breaker 19. Aynasız raporu.
Резиновый Утенок, прием, Резиновый Утенок...
Rubber Duck mı?
Внимание, мистер Резиновый Утенок! Остановите свое транспортное средство немедленно.
Bay Rubber Duck, aracınızı derhal durdurun.
И, надев резиновый чехольчик на свою колбаску я мог бы быть уверен, что, когда закончу, ты не забеременеешь.
Ve, benim ufaklığa lastik bir kaput geçirerek ben boşalınca hamile kalmamanı garanti altına alabilirim.
Он наверное Резиновый Человек.
Lastik Adam olmalı.
Почему я думал что есть Резиновый Человек?
Neden Lastik Adam var diye biliyorum?
Эй, а у меня тут "резиновый карандаш".
Burada lastik kalem şeysini yapıyorum.
Все знают профессора Резиновый Рот родом из Спрингфилда.
Herkesin tanıdığı Profesör "Lastik Ağız", Springfield`dan saygılar sunar.
Вот тебе резиновый учебный ножик.
İşte burada- - kauçuk eğitim çakın.
Резиновый нож?
Kauçuk bıçak mı?
Золотая рыбка - не резиновый мячик
AKVARYUM BALIKLARI ZIPLAMAZ.
Вам понадобится всего лишь маленький резиновый колпачок, и вы не будете больше беременеть.
Bunu engelleyebilirsin. Bunun tekrar olmaması için tek gereken şey lastik melon bir şapka.
Засунуть ему в зад большой резиновый член.
Kıçını lastikten çükle sikeyim.
Она счастлива, потому что ей подарили желтый резиновый телефон-пищалку!
Birisi ona ses çıkaran sarı, kauçuk bir telefon vermiş.
А может, раз уж он резиновый, то ты как клей для него.
Ya da tencere yuvarlanmış, kapağını bulmuş.
Всё, что мне нужно сделать, это наполнить резиновый контейнер нефтью и бросить его, чтобы увидеть, сможет ли он выдержать удар.
Bütün yapmam gereken kauçuk konteynırı petrol ile doldurmak sonra darbeye dayanıp dayanmayacağını görmek için devirmek.
Он схватил первое, что попало под руку, - 15-дюймовый резиновый член.
Eline geçen en yakin seye uzandi -
Я купил ему новехонький резиновый избургерчик.
Ona yeni bir lastik "burgerçiz" aldım.
Так, ты гонялся за ним по крыше... потому что он взял твой резиновый мячик.
Çatıda onu kovalıyordun. Çünkü senin küçük, lastik topunu almıştı.
После нее у еды резиновый вкус.
Adamım, bunlar herşeyin tadını plastik gibi yapıyor.
Он забыл у меня свой резиновый мячик, так что, должен зайти его забрать.
Seken topunu orada unutmuş, bilirsin ara sıra sektirmek ister.
Не выйдет потому что я резиновый...
Faydasız çünkü ben lastiğim.
До этого лишь дважды мне повезло наблюдать "резиновый прилив", тот редкий случай, когда сразу тысячи светящихся медуз самопроизвольно выбрасываются морем на берег.
Bundan önce ancak 2 kez böyle bir şans yakaladım. Yüzlerce denizanası bir anda sahili boydan boya kaplamıştı.
Конечно, тогда развлечением у меня был только резиновый утёнок.
Tabii o zamanlar oynayabileceğim tek şey plastik ördeğimdi.
" ам есть резиновый м € чик, вот тут, р € дом со свечой. ѕеред пуском надо нажать на него три раза.
Buji ateşleyicisinin yanındaki Şu küçük plastik topa, üç kere basman gerekiyor.
Слезай, резиновый парень!
Bırak beni lastik çocuk!
а кошелек у меня не резиновый.
Aldığım para yetersiz kalıyor.
Человек, который хотел совай резиновый кулак мне в анусай он гомосексуалист?
Yani diyorsun ki, anüsüme lastik yumruk sokmaya çalışan adam homoseksüel miydi?
Обычный резиновый мяч, верно? Спасибо.
Lastik top, değil mi?
Обычный резиновый мяч. Нет.
Sıradan bir top değil.
Не обычный резиновый мяч.
Normal bir lastik top değil.
Дай мне маленький резиновый жгут.
Şu küçük lastik hortumu bana ver.
Резиновый Утенок на девятнадцатой частоте.
Kontrol bir-dokuz, Plastik ördek konuşuyor.
Принято, Резиновый Утенок.
On-dört, Plastik ördek.
Ух ты, он такой резиновый.
- Bu fare koruyucu. - Vay canına bu plastik.
Парень словно резиновый, это ж сенсация, сразу на первую полосу.
Bu çocuğun lastik uzuvları hikayeyi ana sayfaya bir mancınık gibi düşürecek.
- Резиновый человек-стукач.
- Lastik tomaklı adam.
- Резиновый человек-стукач.
- Lastik tokmaklı adam.
- О! Резиновый человек-стукач.
- Lastik tokmaklı adam.
а "Резиновый утенок" делает из нас великолепный "конвой". [ ссылка на фильм "Конвой" ]
Lastik Ducky'yle birlikte güzel bir konvoyumuz oluyor.
- Хочешь, я положу в ванной резиновый коврик какой-нибудь в цветочек?
Küvetin içerisine o papatyalı lastik tabanlı banyo paspaslarından...
Oх, он, как резиновый мячик.
Adam plastik bir top gibi.
Резиновый человек!
Ben LASTİK ADAMIM!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]