Результат tradutor Turco
2,595 parallel translation
Посмотрим, смогу ли я воспроизвести результат.
Bakalım aynı sonucu elde edebilecek miyim?
Бейвью аэронавтикс получат результат и поступят соответственно ему.
Bayview Aeronautics sonuçları alıp buna göre davranacaktır.
Результат будет принадлежать вам.
Bütün sonuçlar dağıtılacak.
Как результат, они теперь представляют нашу страну.
Sonuç olarak onların bir kısmı, ülkemizi temsil edecek hale geldi.
На прошлых соревнованиях вы показали хороший результат в баскетболе.
Daha önce yaptığınız spor yarışmalarında gösterdiğiniz basketbol performansınız çok dramatikti.
Ты ему нужна, потому что от тебя зависит результат президентских выборов.
Sana ihtiyacı var, çünkü başkanlık seçimine sen karar vereceksin.
У девочки осталось кислорода на 24 часа, а ты разрешил выезд на местность, результат которого зависит от преступника.
Yani hiçbir şey bilmiyoruz. Kızın 24 saatlik oksijeni kaldı. Ve sen de bu yolculuğa onay verip her şeyi failin ellerine teslim ettin.
и вот результат.
Saatte maksimum 100mm taşıyabilen boru, 120 mm'yi kaldıramamış.
Самые редкие и дорогие имели невероятные полосатые окрасы как результат вируса в луковицах.
En nadir ve en pahalı olan bu şey soğanlarındaki bir virüsün sonucu olarak çeşit çeşit renklerdeydi ve yaprakları şeritliydi.
Он слишком ценил свой труд, чтобы продавать его результат в пластиковых пакетиках.
Plastik torbada uyuşturucu satarken göreceği saygıdan... -... çok daha fazla saygı gördüğü bir işi vardı.
У него есть болезненность в области живота, так что отвезите его на КТ, и сразу же сообщите мне результат.
Karın bölgesinde hassasiyet var tomografi isteyelim. Sonuçları hemen bana getir.
"Результат гарантирован или вам вернут деньги"?
Muhtemelen sigara bıraktırma reklamımı görmüşsünüzdür.
Я бы сказала, что результат вышел неоднозначный.
Bunun karışık sonuçları karşıladığını söyleyebilirim.
Я получила результат по распознаванию лиц, а затем МакГи нашел его в базе данных полиции штата.
Yüz tanıma programında bir eşleşme buldum ve sonrasında McGee eyalet polisinin veri bankasında adamı buldu.
В мировой истории уже были известны культы единобожия и веры в одного бога, но иудейский опыт изгнания породит куда более серьезный результат.
Dünyada daha önce de tek Tanrı kültürü ve inancı vardı fakat Musevi'lerin sürgün tecrübesi daha sağlam bir inanç oluşturdu.
Эскиз - результат показаний очевидца, который видел подозреваемого в красной толстовке включающего сигнализацию на восьмом этаже.
Eşkali, kırmızı kapüşonlu "sweatshirt" giyen şüpheliyi sekizinci kattaki yangın alarmını çalıştırırken gören bir görgü tanığının ifadesine dayanarak belirledik.
Таков мой результат.
İşin aslı bu.
Молоток Рекса дал положительный результат на кровь.
Rex'in tokmağı kan testinden pozitif çıktı.
Покажи результат второго удара.
Lütfen ikinci darbenin sonuçlarını gösterir misin.
Вот результат третьего удара.
Bu da üçüncü darbenin sonuçları.
При многоплодной беременности очень высока вероятность преждевременных родов, и как результат недоношенные дети, - это риск для них.
Çoklu hamileliklerde genelde, oldukça düşük kilolu erken doğumlar meydana gelebiliyor ki bunun bazı riskleri var.
Он был обезображен не болезнью или заразой... это результат сильной магии.
Bu şekilsizlik bir hastalığın veya bir enfeksiyonun sonucu değil çok güçlü bir büyünün sonucu.
Его тест дал положительный результат.
Testi pozitif çıktı Sam.
Его тест крови дал положительный результат и ему не становилось лучше.
Kan tahlili pozitif çıktı ve iyileşmiyordu da.
Его выбор был сделан когда он дал положительный результат.
Tahlili pozitif çıktığında seçimi yapılmıştı zaten.
Иногда неприятные ситуации выливаются в итоге в благоприятный результат.
Bazen en kötü hareketler en iyi sonuçları verirler.
Такой результат был неизбежным.
Yaşından dolayı ilişkinin biteceği dünden belliydi.
Трудное детство и как результат крайняя эмоциональная неустойчивость, апатия.
Aşırı duygusal kayıp yada bitkinlikle geçmiş sorunlu bir çocukluk dönemi. Bir ebeveynin ölümü.
Каков твой результат на симуляторе?
Simülatör puanın ne?
Джет. Официальный результат :
Jetstream'in resmi süresi...
Он мог усилить мозговые волны в среде нескольких испытуемых и направив их на дверь, он надеялся получить результат.
Çeşitli deneklerin beyin dalgalarını yükseltip kapıya odaklayarak bir sonuç elde etmeyi umdu.
Ну, результат он получил, но не тот, на который рассчитывал.
Bir sonuç elde etti ama istediği sonuç değildi.
Каков был его результат GPA до Квеста?
Geçmişi nasıldı? Yani, araştırma okulundan önce.
- Да ладно, чувак, каков твой лучший результат?
Tamam en iyi lafım.
- Мой лучший результат? Ладно, мой лучший результат.
Fen dersi, 10. sınıf.
То, как мы проведем акцию, так же важно, как и ее результат.
Bir planı uygulama tarzımız, en az sonucu kadar önemli.
Всякое небытие есть результат бытия!
Her şey, ötekisini, hali hazırda kendi içinde barındırır.
Всякое небытие есть результат...
Her şey, ötekisini, hali hazırda kendi içinde...
Лучшее время показали Вик Уилсон и Тед Менгелс на своем багги Мейерс Менкс. Их результат 27 часов 38 минут.
En iyi bitiriş derecesi Meyers Manx kullanan Vic Wilson ve Ted Mangels ikilisinden gelmiş. 27 saat, 38 dakika.
Тебе поручили вполне определённую работу, а где результат?
Sana verdiğim işe ne oldu? Bitirdim!
Здесь никто никогда не был плохой результат?
Burada kimse hiç kötü bir netice almadı mı?
Он мой первый положительный результат, он реагирует на инъекции, по-моему.
Şu ana kadar elime geçen ilk olumlu sonuç bu oldu. Sanırım aşıya cevap veriyor.
Ты уверен, что они не результат полоумия или опиумных галлюцинаций.
Bunların bir deli hayali veya afyon algılaması sonucu olmadığından emin misin?
Вы только осознаете результат.
Sadece sonucun farkındasındır.
В политике результат главное, а вот на чем я стою.
- Zerre kadar endişeli değilim. Siyasette somut sonuçlar elde etmeniz gerekir, benim de yaptığım bu.
Реальный политический результат
Somut siyasi sonuçlara.
Что ж, трезвость ума — прежде всего, но мы посмотрим на результат.
Asıl önemli olan hastaların sağlığı ama müzik iyi olursa düşünürüz.
Значит алкотестер выдал отрицательный результат.
Alkol testiniz negatif çıktı.
Результат будет "да" или "нет".
- Cevap, evet veya hayır olacak.
- Каков твой лучший результат?
- Hadi ama, söyle en iyi lafın ne?
Какой результат?
Ne sonucu?