English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Р ] / Рекламе

Рекламе tradutor Turco

590 parallel translation
Кто умеет жонглировать мячами? ... Нужно привлечь внимание к рекламе.
Bir levhayla dikkat çekebilmek için kim hokkabazlık yapabilir?
Оказалось, что она снимается в рекламе дезодоранта для подмышек!
Tek yaptığı iş TVde deodoran reklamları.
Я снимаюсь в рекламе.
Reklâm rollerini ben yapıyorum.
Вы говорите как в рекламе.
Reklâm gibi konuşmaya başladın.
Если бы я верил каждой рекламе...
Reklâmlara inansaydım...
О скрытой рекламе знаете?
Pazarlama nedir bilir misin?
Послушайте меня, я специалист по рекламе, а не по отвлекающим манёврам.
Ben reklamcıyım, hedef tahtası değil!
- Фотограф в рекламе.
- Reklam filmleri çekiyorum.
Ты о рекламе?
- Artık fark etmiyorum ki.
Ох, милашка, я никогда не видела ничего подобного, даже в журналах, и даже в рекламе такого не видывала.
Vay canına, hayatım, böylesini hiç görmemiştim, dergilerde bile, reklamlarda bile.
Даже в рекламе...
Reklamlarda bile görmedim.
Он аннулировал контракты по рекламе.
Reklam sözleşmelerini iptal ettiler.
- Вы снимались в рекламе косметики?
- Kozmetik reklamında oynamış mıydınız?
Да. На рекламных щитах. О чем говорят в рекламе?
Evet, reklam tabelalarında.
А за это разрешите нам написать в рекламе, Я сам создаю свое оборудование.
Bilirsiniz, bunun iade olduğunu söylersiniz böylece bunu kullandığınızı yazabiliriz.
Он должен был подвести к рекламе, а...
Ron Nessen ile ilgili birkaç şey söyleyecekti.
На рекламе. Я знаю, как это сделать.
Reklamcılıkla ilgili ne biliyorsun?
Что ты можешь знать о рекламе?
Adımdan para kazanabiliyorsan kazan, tamam mı? Ben duş alacağım.
- В рекламе написано $ 12.95.
- Broşürde 12.95 diyordu.
Ну, о таком же не сообщают в рекламе на боку автобуса.
Afişlerde ya da otobüslerin üzerinde... reklâmı yapılmaz bunun.
Я снимусь в рекламе собак.
Adi reklamlara çıkarım.
Я не могу найти для тебя работу даже в рекламе.
Ben seni reklamda bile oynatamam.
Девушка в рекламе соуса...
Taco ticaretteki kız.
КАК ПРЕУСПЕТЬ В РЕКЛАМЕ Супермаркеты "Бэст Ко" не заинтересованы продавать здоровую пищу.
Best Company Süper Marketleri sağlığa yararlı yiyecekler satmayı düşünmüyor.
И если хочешь задержаться в рекламе, лучше бы тебе это запомнить!
Reklamcılıkta yaşamak istiyorsan Tanrı şahidimdir bunu öğrensen iyi olur.
У меня нет времени читать лекции по рекламе. Спросили мое мнение, я его высказал.
Reklamcılıkla ilgili ders verecek zamanım yok.
Я знаю все, что надо, об адекватности и все, что надо, - о рекламе. А чего ты не знаешь?
Mantık hakkındaki her şeyi bilirim tabii reklamcılık hakkındaki her şeyi de.
Хотел рассказать миру о рекламе.
Dünyaya reklamcılıkla ilgili her şeyi anlatacaktım.
Расскажите мне о рекламе.
Bana reklamcılığı anlatsana.
- Она снялась в рекламе?
- Reklam filminde mi?
Они записали мой вопль и иногда в рекламе Звучат мои крики.
Zaman zaman bazı reklâm filmlerinde benim çığlımı duyuyordun.
Секундочку, док, в рекламе говорилось, что в случае неудачи, деньги возвращаются в двойном размере.
Bir dakika doktor, televizyon reklamınızda,'aile saadeti ya da paranızın iki katını geri alırsınız'diyordunuz.
Мы разговаривали о той рекламе.
Biz o reklam hakkında konuşuyorduk.
Ты знаешь, сколько они на одной рекламе зарабатывают... в такой игре, как "Нью-Йорк - Лос-Анджелес"?
Reklam aralarında sadece New York ve L.A. takımlarına yatırılan paradan haberiniz var mı?
На самом деле я хотел узнать, может вы задействуете своих детей в рекламе?
Aslında reklamlarında ikizleri kullanıp kullanmadığını soracaktım.
Сперва он работал в рекламе, а потом снимал кино. Он сделал "Кинжал убийцы", "Последнюю кровь".
Şey, reklamcılık işinde ama film çekiyor.
Когда я вижу тех близняшек в рекламе Double mint... я очень стесняюсь это рассказывать Я не о жвачке думаю...
Yani şu naneli sakız reklamındaki ikiz kızları görünce aklımdan geçenlerin tamamını söylemeye adeta utanıyorum sakızı düşünmüyorum.
Некоторые из вас могли видеть его в рекламе поларойда или в роли Зевсе в "Битве Титанов."
Onu Polaroid reklamında görmüş olabilirsiniz, ya da "Devlerin Savaşı" nda Zeus rolünde.
Ну, вообще-то я работала в рекламе, но это было много лет назад.
Aslında bir reklam ajansında çalışıyordum, uzun yıllar önce.
Я одна из этих девушек в рекламе Budweiser.
Budweiser reklamındaki kızlardan birisiyim.
А вы подумайте о рекламе, которая пойдёт уже на следующей неделе.
Siz, haftaya yayınlanacak olan tanıtım programını düşünün.
Я снялась в рекламе жевательной резинки.
Evet. Kesin sakız reklamında oynadığım içindir.
Думаю, я смогу выжить два дня в Палм Спрингс... пуская мыльные пузыри в рекламе моющих средств.
Sanırım Palm Springs'de bir deterjan reklamına sabun köpüğü sağlarken iki gün hayatta kalabilirim.
Кроме того, команда уже участвовала в рекламе 11 Канала.
Ayrıca, takım zaten Kanal 11 için fazlasıyla destekte bulunuyor.
Так женщина, которую ты планируешь нанять должна быть из тех девушек, что снимаются в рекламе?
Bu kadını senin sözcün olması için işe alacak mısın?
Нас с Дион назвали в честь великих певиц прошлого, которые сейчас снимаются в рекламе.
Dionne ve ben, bir zamanların ünlü şarkıcıları... sonrasının reklam yıldızlarının adlarını almışız.
Я бы с удовольствием снялся в телевизионной рекламе.
Tv reklamı yapmayı, tabi çok isterim.
Вот он, Акито-кун! Он снимался с Саной в рекламе!
O, neyse de önlük nereden çıktı?
- Мне придётся сниматься в рекламе памперсов для взрослых.
- Bez reklamı yapmak zorundayım.
В рекламе водных матрасов он выглядит слишком просто.
Bir su yatağı reklamına koymakla onu sıradan biri yapıyorsun.
Секундочку, док, в рекламе говорилось, что в случае неудачи, деньги возвращаются в двойном размере.
Ve işte. Heyecan verici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]