Рекламы tradutor Turco
892 parallel translation
У меня есть время рекламы, потому что я ее никогда не слушаю.
Reklamları ayarladığım için duymuyorum.
Искусство - ничто без рекламы.
Reklâm olmadan sanat bir işe yaramaz.
Для рекламы...
Bunlar ilanlar...
Немедленно. Найди мне Шикмана из отдела рекламы и Пола Белла.
- Basınla ilişkiler'den Sheekman'ı ve Paul Bell'i bulun.
Он ее срисовал с рекламы пива...
Hepsini bir bira reklamından kopya çekmiş.
По-видимому, это сделал отдел рекламы.
Reklam departmanımız tarafından çekildi.
Лина, отдел рекламы решил, что будет гораздо лучше, если всю речь произнесет Дон.
Reklam Departmanımız, ekibimiz adına yapılacak tüm konuşmaları, Don'un yapmasının daha iyi olacağını düşünüyor.
Этот фиктивный роман для рекламы....
Bu romantizm reklam için...
Мадам взяла для меня имя из рекламы парфюма.
Bayan Kipfer, Lorene adını bir parfüm reklamından buldu.
Моя вера в правдивость американской рекламы восстановлена.
Reklâmcılığa olan inancım geri geldi.
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь.
Ve esen gece rüzgarı küçük gemimizi bu güzel kıyıdan alıp götürüyor. Gözlerimizi yavaşça televizyon reklamlarının çekiciliğine çeviriyoruz ve sponsorumuzun coşkulu namelerle verdiği mesajı dinliyoruz kısa bir aradan sonra görüşmek üzere.
Много людей из рекламы?
Daha fazla reklamcı mı?
Очень много рекламы мыла.
Sabun satmak için çevrilmiş o kadar filmler var.
Мэгги, в мире рекламы не лгут.
Reklamcılık camiasında yalan diye bir şey yoktur.
Никаких фотографий и никакой рекламы.
Dedikodu, fotoğraf, reklam istemiyorum.
Вот. Я хочу создать отдел печати, рекламы и связей с общественностью.
Bir basın, yayın, hakla ilişkiler bölümü oluşturmak istiyorum.
Ведь Барт, как вы, наверное, в курсе, сказал : "Прежде исполнявшуюся богами и эпосами культурную работу... " нынче делают рекламы стиральных порошков...
Muhtemelen biliyorsunuzdur Barses söyle demistir : "Geçmiste, tanrisal kahramanlar ve epik hikâyelerle ortaya çikan kültürel çalismalar simdilerde çamasir deterjani reklamlari ve çizgi roman karakterleriyle yapiliyor."
Отличное место для моей рекламы.
Yamaha reklamım için, bu harika bir mekân.
Теперь переходим к другой теме, но только после короткой рекламы.
Çok iyi gidiyoruz. Sıra coğrafya sorusunda.
Нет, сюжет рекламы - молодая пара, до свадьбы, без детей.
Hayır. Bütün bunlar genç çiftlere yönelik. Evlilikten önce çocuk yok.
Сейчас, напротив, брак с рекламы - это улыбающийся брак.
Koca, sorumluluklarla ve dırdırcı karısıyla çevrelenmiş haldeydi.
Должен был вернуться. Сделать немного рекламы для моей новой книги.
Yeni kitabın tanıtımı döndüm.
Каждая новая ложь рекламы - это также признание её предыдущей лжи.
Reklam endüstrisinin her bir yeni yalani, bir önceki yalanin örtülü kabulüdür.
10 секунд до рекламы.
Reklama on saniye.
Мы такой рекламы не купим за миллион долларов.
Milyon dolara satın alamayacağın bir etki yarattık.
А "Нью-Йорк Таймс" не даёт рекламы в нашу сеть.
New York Times kanalımıza reklam vermiyor.
Это первый плакат в акции социальной рекламы.
Tüm bu olanlar... bir serinin içinde ve bu posterde var.
Японцы. Немного рекламы, много сырой рыбы.
Japonlar, biraz reklam, bolca çiğ balık.
И я случайно подслушал разговор персонала о том, что им нужна песня для рекламы на радио.
Sonra bir gün personelin kendi arasında radyo reklamı için yeni bir jingle gerektiğini konuştuklarını duydum.
Ради рекламы пива и прокладок,
Bira ve tampon reklamlarından başka bir şey yok.
Я включу их и окуну на середине рекламы их же самих.
- Doğru. Tabii daha da iyisini yapacağım.
Три часа рок-н-ролла без рекламы...
Üç saat boyunca ticari olmayan rock...
После блока рекламы, мы расскажем вам более подробно. Оставайтесь с нами...
Haber, hareketli, esprili, reklam mesajından hemen sonra.
Мы вернемся после рекламы с "Головоломками из начальной школы".
Evet. Birazdan göstereceğimiz bu önemli iletiden sonra ilkokul sorularına devam edeceğiz.
Выбери фотографию, которая тебе понравится, для рекламы.
Resmi seçen sen olursan ilanı da beğenirsin.
Они не делали из этого рекламы.
Konu hakkında reklam yapmadılar.
Мы сделаем перерыв, и вернёмся после рекламы.
Bir ara veriyoruz ve mesajlardan sonra devam edeceğiz.
Фрэнсис попросил меня снять документальный фильм для отдела рекламы Юнайтед Артистс.
Francis, United Artists'in reklam departmanı için benden bir belgesel çekmemi istedi.
Мы вернемся сразу после рекламы.
Kısa bir reklam arasından sonra yine sizinle olacağız.
Люди с рекламы содовой.
Gazoz reklamındaki insanlar.
Я пишу мелодии для рекламы.
Tekerleme yazarıyım.
Над мелодией для рекламы кофе.
Hayır. Yeni bir kahve kampanyası.
Ты всегда хотел сочинять музыку для рекламы?
Her zaman bu işi mi yapmak istedin?
Ну, а теперь - песню для рекламы кофе!
Şimdi de kahve tekerlemesini söyle.
Думаю использовать эту мелодию для новой рекламы кофе.
Bu melodiyi yeni kahve reklamı için düşünüyorum hayatım.
Для хорошей рекламы власти должны проиграть
Eğer birşeyler olacaksa, yüksekten kişiler işin arkasındadır.
После рекламы мы покажем вам реального Царапку - бешеную мышь из Бостона, напавшую на кота и убившую его.
Şimdi zamanımıza dönüyoruz, Kıymık ve Tırmık- - Boston`da kudurmuş bir fare küçük bir kedi tarafından saldırıya uğradı ve öldürüldü.
Время нашей рекламы.
- Neredeyse bizim reklamın zamanı.
Мистер Симпсон, это самый яркий случай ложной рекламы после моего иска к фильму "Бесконечная история".
Bay Simpson, Hiç Bitmeyen Öykü filmine açtığım davadan beri gördüğüm en açık yalan reklamcılık vakası bu. Dava açabilir miyim?
Это снимки для рекламы белья или снотворного?
Çarşaf reklamı mı yapıyoruz sakinleştirici reklamı mı?
Ради рекламы.
Reklam.