Ремень tradutor Turco
934 parallel translation
Он даже положил туда ремень с буквой "Р" надеясь, что мы подумаем, что это Роузбрин старый враг Винанта, который исчез много лет назад.
Birkaç yıl önce ortadan kaybolan Wynant'ın eski bir düşmanı olduğunu düşünmemiz için üstünde "R" olan bir kemer tokası bile koydu.
Ремень лопнул.
- Ne oldu? - Fan kayışı koptu.
Ремень туго затянут.
Bu kemer çok sıkı.
Пристегивая ремень, вы будете в полном порядке. Я люблю тебя, Джон.
Uçakta kemerini bağladığında senin için her şey yolunda olacak.
Я не могу вот так подняться к ребенку и сразу взяться за ремень.
Şu an yukarı çıkıp çocuğu kırbaçlayamam.
Но я не никогда не был настолько глуп, чтобы лгать человеку, который носит и ремень и подтяжки.
Ama asla hem kemer, hem pantolon askısı takan birine yalan söyleyecek kadar aptal olmadım.
Ремень и подтяжки.
Kemer ve pantolon askısı.
Высокие туфли на пуговицах, ремень с подтяжками, все это уже не носят.
Artık kimse bunları giymiyor.
Ремень.
Kemer...
√ де твой ремень?
Tüfeğin nerde?
Кто разрешил тебе взять мой ремень?
Kitap kayışımı kullanabileceğini kim söyledi?
Это я отдала ему ремень.
Ben verdim.
"Вставай на колени и расстёгивай ремень, " или мне самому это сделать и тебя им оприходовать? "
"Diz çöküp kemerimi çözecek misin yoksa ben çikarip senin üstünde mi kullanayim?"
И если за это она мне время от времени не подкинет пол кроны, я сниму ремень и всыплю ей!
E yani bunlar beş şilin etmiyorsa... kemerimi çıkarır, onu bi temiz döverim.
Снимай пистолетный ремень.
Silah kemerini çıkart.
"Мы гуляли в лесу, вы остановили меня, придержав за ремень..."
"Ormanda yürüyüşe çıkmıştık." "Durmuş ve kemerimden tutmuştun."
Как можно доверять человеку, который носит и ремень, и подтяжки?
Hem kemer hem pantolon askısı takan birine kim güvenir?
А потом затянул ремень потуже, и много лет ждал.
Sonra kemerini sıktı ve senelerce bekledi.
Лучше застегни ремень.
Kemerini taksan iyi olur.
- Черт, не могу снять его ремень
Lanet olsun, kemerini çıkaramıyorum.
Я — приводной ремень, я — насос!
Ben bir iletim kayışıyım, ben bir pompayım!
Вот ремень! Вяжи этого там!
Al şu kemeri, bağla onu oraya!
Ремень - чёрный.
Kemer, siyah.
Где мой бордовый ремень?
Buyurun bakalım. Bordo kemerim nerede acaba?
Я из тебя ремень сделаю!
Seni iyice pataklayacağım.
Надевай ремень.
Emniyet kemerini tak.
Просто цепляешь на ремень, втыкаешь сюда и вот тебе усилитель.
Bu kemere takılır, şu da fişe, olur sana amplifikatör.
- Затем был его кожаный ремень...
Sonrasında ise sıra deri kemere geldi.
Пристегни ремень.
Emniyet kemerini tak.
Дэрил, пристегни ремень.
Daryl, emniyet kemerini tak.
Где ремень безопасности?
Emniyet kemeri nerede?
Ремень и рубашка.
Kemer ve gömlek.
Ремень безопасности не был пристегнут, месье.
Emniyet kemeriniz takılı değil efendim.
Когда они доставляют мне проблемы, я просто расстегиваю свой ремень.
Canımı sıktılar mı kemerimi çıkarırım.
Они видят ремень - и проблемы заканчиваются.
Kemeri gördüler mi olay biter.
Пристегни ремень безопасности, ремень безопасности, ремень безопасности. Таков закон.
Kemerin.
Пристегни ремень.
- Kemerini bağla.
Пристегни ремень!
Kemerin.
Также изменили двойной приводной ремень.
Ayrıca Jue marka 224 model motor da taktırdık.
Выглядит так, как будто твой ремень переваривает маленького зверька.
Kemerin sanki küçük bir hayvanı sindiriyormuş gibi görünüyor.
ƒело было пуст € ковое... ƒаю бесплатно этот новеxонький кольт "миротворец" и ремень.
Önemli bir şey değildi. Bu yepyeni Colt'un Barışçı model tabancasını ve kılıfını bedavaya alabilirsin.
И пристегни ремень.
Ve güvenlik için kemeri tak.
Просто пристегните свой ремень.
Ölmek istemiyorum. Sadece kemerinizi bağlayın.
Пристегни ремень.
Kemerini bağla.
я хотел сказать, ремень безопасности.
Emniyet kemeri diyecektim.
- Это он про свой ремень.
- Kitap kayışı.
Затягивай ремень!
Silahını aI.
Твой ремень хорошо держится, детка?
Kemerin sıkı sıkı bağlı mı, bebek?
- Ремень безопасности!
- Kemerini bağla.
Ремень безопасности?
Kemer mi?
Ремень!
Kemerin.