Репутация tradutor Turco
1,106 parallel translation
Его репутация печально известна, но он действительно эксперт в вопросах межрасовых брачных отношений.
Adı çıkmış olabilir ama türler arası çiftleşme konusunda gerçekten uzmandır.
Хельмер, успокойся. Крогсхой, возможно, не лучший в мире врач, но у него не плохая репутация.
O en iyi doktorumuz olmayabilir ama bizim için çok değerlidir.
Моя репутация не так запятнана, как твоя.
Sesim, seninkinden daha yüksektir.
Он из тех, у кого девушка в каждом порту. Такая вот репутация.
Dediklerine göre her limanda bir sevgilisi varmış.
Кол Уилсон, твоя репутация стала легендарной.
Cole Wilson, şöhretin şimdiden efsaneye dönüşmüş.
У него была хорошая репутация, и с виду он был нормальный парень.
İyi bir ünü vardı. İyi birine benziyordu.
Наша репутация в обществе, и уважение знакомых подрываются взбалмошностью Лидии.
Aile olarak saygın konumumuz, Lydia'nın olumsuz davranışları nedeniyle sorgulanıyor.
Джейн, разве ты не видишь, что разрушена не только репутация Лидии.
Jane, Lydia'nın kötü olarak bilinmesinden daha fazlası söz konusu. Bunu görmüyor musun?
Что разрушена не только репутация Лидии.
Lydia'nın kötü olarak bilinmesinden daha fazlası olduğunu.
У него хорошая репутация "Джона Хаусмана".
Alec Berg. Adamın John Houseman tarzında adı var.
Знаешь, у тебя репутация Джона Хаусмана.
Tam John Houseman tarzı bir adın var.
Дело в том, что твоя репутация на этой станции оставляет желать лучшего.
Gerçek şu ki, istasyondaki itibarın çok az.
У Сандры грязная репутация.
Sandra'nın bir ünü vardır.
У него есть репутация и в Германии.
Almanya'da da oldukça saygın biri.
Довольно хорошая репутация.
Çok iyi bir ünü var.
Ты сказал, знаешь его. Что у него безупречная репутация.
Güvenilir bir tanık olduğunu söylemiştin.
Я не знал об этом уголовном деле, а репутация говорит сама за себя.
Bilmiyordum. Kayıtlar silinmişti. Buckley daha iyisini başaramazdı.
Репутация маркиза такого рода...
Marki'nin muayyen bir itibarı var.
Поскольку Минбари не лгут, разве только, чтобы спасти другого, моя репутация под угрозой.
Minbariler birini kurtarmak haricinde yalan söylemediğinden itibarım tehlikede.
Если бы я издал эту книгу, моя репутация была бы разрушена.
Kitabı yayımlamış olsam şanım şöhretim yok olacaktı.
Но, как мне говорили, у вас - безупречная репутация.
Duyduğuma göre, kusursuz ve muhteremmişiniz.
Ваша репутация...
Bana hakkınızda...
Работа этого человека его репутация вся жизнь его под угрозой.
Bi adamın kariyeri itibarı hayatı söz konusu.
Плохая репутация.
Şanı kötüydü.
Без сомнения, я стал популярным настолько, что теперь моя репутация может только упасть.
Revaçta olduğuma dair hiç kuşku yok. Aslında, bu dava sonrası öyle bir noktaya geldim ki, benim için aşağı düşmekten başka bir yol yok.
- У вашего мужа есть репутация в фирме. Самой угрозы судом уже будет достаточно, чтобы он начал переговоры.
Kocanızın şirketi, oldukça yüksek bir profile sahipken mahkemeye çıkma korkusu bile uzlaşma yoluna gitmek için yeterli olacaktır.
Лет через 15-20, когда репутация слабака ослабнет.
15-20 yıl kadar sonra ezik adam lakabım sonunda unutulunca.
У этой школы та еще репутация.
Bu okulun kötü bir şöhreti var.
Не думаю, что моя репутация может пострадать сильнее.
Saygınlığım daha fazla tehlikeye giremez.
Ваша репутация вас опережает.
Şöhrediniz sizden önce geliyor.
Я не смог помочь ему. Но его репутация?
Bu konuda ona yardım edemedim.
Всё, что я могу сказать, это : Самое важное для адвоката - его репутация. С ней он входит в зал суда.
- Söylemeye çalıştığım : bir avukat bir mahkeme salonuna girdiğinde, itibarı da onunla birlikte girer.
Кажется, твоего приятеля есть определенная репутация.
AnlaşıIan, oyun arkadaşın şöhretli biriymiş.
У же меня определенная репутация.
Benim ise okulda bir itibarım var.
- Думаю, твоя репутация не пострадает.
- Bence itibarına hiçbir şey olmaz.
Это абсолютно невозможно по целому ряду причин немало важной из которыx является репутация м-ра Кристиана.
Bay Christian'ın namı dışında, başka bir sürü sebep yüzünden de gereksiz bir şey.
У него плохая репутация, но, в основном, это вранье.
Adı kötüye çıkmış, ama söylenenlerin coğu asılsız.
Но, полагаю, ваша репутация известна вам лучше, чем мне. Да, она помогает мне оставаться на плаву.
Ama kendi ününüzü benden daha iyi bildiğinizi tahmin ediyorum.
Репутация у него и так закачешься. Сырку пожалуйста. Финч подходит ко мне и говорит : " Джессика, мне нужна помощь с этим, бла бла и так далее.
Finch geldi ve "Jessica bana yardım et." dedi.
Моя репутация была испорчена, я покинул усадьбу, после служил еще в двух и теперь я ронин.
İtibarımı yitirdiğim için beyliği | terk etmek zorunda kaldım. Daha sonra, iki beylikte daha | hizmette bulundum... ve şimdi hizmet ettiğim | bir efendim yok.
У этой квартиры отвратительная репутация.
O otelin çok kötü bir şöhreti var.
У вас есть определённая репутация в этом доме. Со всеми шумными вечеринками, которые вы устраиваете.
Bu binada, verdiğiniz gürültülü partilerle ünlü oldunuz.
Откуда у меня репутация роняльщика?
Ben bu "düşürücü" ismini ne zaman aldım?
Другими словами, у вас здесь плохая репутация.
Diğer bir deyişle, bende kredin bitti.
- Зачем нам этот разговор? Давай, Мари. На кону моя репутация.
Yapma Marie, benim bir şöhretim var.
Ваша репутация вас опережает.
Ününüz sizden önce geliyor.
Моя репутация страдает из-за вашей некомпетентности!
Senin beceriksizliğin şanımı lekeliyor!
За вами, конечно, ваша репутация и слово.
Namınız ve sözünüz bizim için yeterli.
Похоже, наша репутация нас опережает.
Adımız bizden önce gidiyor gözüküyor.
Знаете, что, репутация компании "ИнДжен" не может пострадать...
InGen yalanlarını ortalığa böyle...
- Ты что, напился или наширялся? - Моя репутация...
Polis çağırırım.